Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
売り切りビジネス
English translation:
one-off sales
Added to glossary by
hualian taidong
Oct 7, 2022 08:14
1 yr ago
25 viewers *
Japanese term
売り切りビジネス
Japanese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Context:
売り切りビジネスではなく、リカーリングビジネス拡大の基礎を作る
Idea:
"Building a foundation for expanding recurring business rather than solely focusing on selling products"
I imagine "売り切りビジネス" means you just sell products and do not much care about after-sale services or customer satisfaction.
Is there a better way to say this?
Thank you in advance.
売り切りビジネスではなく、リカーリングビジネス拡大の基礎を作る
Idea:
"Building a foundation for expanding recurring business rather than solely focusing on selling products"
I imagine "売り切りビジネス" means you just sell products and do not much care about after-sale services or customer satisfaction.
Is there a better way to say this?
Thank you in advance.
Proposed translations
(English)
4 +1 | one-time / one-off | Alan Gazzano |
4 | One-time sale model | Michael Hughes |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
one-time / one-off
Hello!
In finance there are other terms, but I suggest one-time or one-off in sales/e-commerce.
I hope this helps.
In finance there are other terms, but I suggest one-time or one-off in sales/e-commerce.
I hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
7 days
One-time sale model
This seems to be the most commonly used term.
https://redvike.com/subscription-vs-purchase-business-model/
https://www.chargebee.com/blog/subscription-business-model-c...
https://conseroglobal.com/resources/what-is-a-good-monthly-r...
https://redvike.com/subscription-vs-purchase-business-model/
https://www.chargebee.com/blog/subscription-business-model-c...
https://conseroglobal.com/resources/what-is-a-good-monthly-r...
Something went wrong...