Apr 9, 2015 06:54
9 yrs ago
Japanese term

実連

Japanese to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Automotive
実連 in 実連で作業指示。 I am unable to translate as I am unable to understand what 実連 means.

-発精度出し 可能STA 数- The work -発 is absolutely unclear. I am unable to translated around the term as it seems to have some important meaning. and occurs in the document.

Proposed translations

18 hrs

implementation notice/implementation meeting

wild guess

--------------------------------------------------
Note added at 20時間 (2015-04-10 03:12:33 GMT)
--------------------------------------------------

my guess
実連:実行連絡 or 実行連絡会議
Note from asker:
Dear Cinefil, Thank you for the reply! Glad that it was a wild guess. Please await my update once I get some other reply. I think your reply is somewhere around the answer but not the exact answer. Could you please help me out more precisely? It pertains to a department in an automotive company I work with and about suitability of the equipments for a process
Something went wrong...

Reference comments

3 hrs
Reference:

It could be 実業団体連盟?It depends on the context, but if so, English translation could be : Industrial and Commercial Federation. Does it make sense?
Note from asker:
Dear Kitamura san, Thank you for the reply and the reference link . But I do not think your reply matches my context. I am presently translating a technical chart for a department in my office . I work in an automotive company and the document pertains to educational chart in form of a table.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search