Apr 9, 2015 06:54
9 yrs ago
Japanese term
実連
Japanese to English
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Automotive
実連 in 実連で作業指示。 I am unable to translate as I am unable to understand what 実連 means.
-発精度出し 可能STA 数- The work -発 is absolutely unclear. I am unable to translated around the term as it seems to have some important meaning. and occurs in the document.
-発精度出し 可能STA 数- The work -発 is absolutely unclear. I am unable to translated around the term as it seems to have some important meaning. and occurs in the document.
Proposed translations
(English)
1 | implementation notice/implementation meeting | cinefil |
Proposed translations
18 hrs
implementation notice/implementation meeting
wild guess
--------------------------------------------------
Note added at 20時間 (2015-04-10 03:12:33 GMT)
--------------------------------------------------
my guess
実連:実行連絡 or 実行連絡会議
--------------------------------------------------
Note added at 20時間 (2015-04-10 03:12:33 GMT)
--------------------------------------------------
my guess
実連:実行連絡 or 実行連絡会議
Note from asker:
Dear Cinefil, Thank you for the reply! Glad that it was a wild guess. Please await my update once I get some other reply. I think your reply is somewhere around the answer but not the exact answer. Could you please help me out more precisely? It pertains to a department in an automotive company I work with and about suitability of the equipments for a process |
Reference comments
3 hrs
Reference:
It could be 実業団体連盟?It depends on the context, but if so, English translation could be : Industrial and Commercial Federation. Does it make sense?
Reference:
Note from asker:
Dear Kitamura san, Thank you for the reply and the reference link . But I do not think your reply matches my context. I am presently translating a technical chart for a department in my office . I work in an automotive company and the document pertains to educational chart in form of a table. |
Something went wrong...