Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
rendicontato/a/i
Spanish translation:
gastos rendidos/justificados
Added to glossary by
Claudia Luque Bedregal
Mar 17, 2009 17:51
15 yrs ago
6 viewers *
Italian term
rendicontato/a/i
Italian to Spanish
Bus/Financial
Accounting
report
Estoy traduciendo un formulario informe sobre las actividades de un proyecto social, sus costos y resultados. En varias partes del formulario aparecen las palabras "rendicontati", "rendicontata" y "rendicontato" y no estoy segura de cómo traducirlas.
Texto:
- Attività svolte con riferimento ai costi rendicontati
- Spesa rendicontata rispetto all'erogazione ricevuta
- Ammontare rendicontato in Euro
Anteriormente he traducido rendicontazione como rendición de cuentas y rendiconto como balance, pero aquí me viene la duda. Tal vez se refiere "pagado/liquidado/cancelado"???
Gracias por su confirmación o sugerencias!
Texto:
- Attività svolte con riferimento ai costi rendicontati
- Spesa rendicontata rispetto all'erogazione ricevuta
- Ammontare rendicontato in Euro
Anteriormente he traducido rendicontazione como rendición de cuentas y rendiconto como balance, pero aquí me viene la duda. Tal vez se refiere "pagado/liquidado/cancelado"???
Gracias por su confirmación o sugerencias!
Proposed translations
(Spanish)
3 | gastos rendidos/justificados | Gabriel Calcagno |
3 | con respaldo documental | Traducendo Co. Ltd |
Proposed translations
19 mins
Selected
gastos rendidos/justificados
Caso 1: Si el total de los gastos rendidos fuere inferior al cálculo de ... -Caso 2: Si el total de gastos rendidos fuere superior a la suma que le ...
----------------------------
[PDF] DIETAS Y GASTOS DE DESPLAZAMIENTO
31 Mar 2007 ... (Gastos Justificados). Cuantía justificada documentalmente. Cuantía justificada documentalmente. Gastos de alojamiento y manutención ...
----------------------------
[PDF] DIETAS Y GASTOS DE DESPLAZAMIENTO
31 Mar 2007 ... (Gastos Justificados). Cuantía justificada documentalmente. Cuantía justificada documentalmente. Gastos de alojamiento y manutención ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias nuevamente Gabriel. Me inclino por "justificados" aunque ambas opciones son correctas. Saludos"
17 mins
con respaldo documental
Presentare come risultato di operazioni o funzioni amministrative. (dice il devoto-oli).
Se trata de gastos con respaldo documental, pero si puedes ver (por ejemplo aquí http://ar.vlex.com/vid/hermida-osvaldo-patti-antonio-ord-345... que cuando no se presenta la documentación relativa a los gastos se habla de "gastos sin respaldo documental", no conozco una palabra más específica para decirlo al positivo, a ver que dicen los colegas...
Se trata de gastos con respaldo documental, pero si puedes ver (por ejemplo aquí http://ar.vlex.com/vid/hermida-osvaldo-patti-antonio-ord-345... que cuando no se presenta la documentación relativa a los gastos se habla de "gastos sin respaldo documental", no conozco una palabra más específica para decirlo al positivo, a ver que dicen los colegas...
Note from asker:
Gracias por la sugerencia. Para "respaldo documental" por aquí díriamos "gastos sustentados o no sustentados". Un saludo TI :) |
Something went wrong...