Glossary entry

Italian term or phrase:

La Dumazima

Russian translation:

Думадзима

Added to glossary by erika rubinstein
Jul 28, 2009 19:30
14 yrs ago
Italian term

La Dumazima

Non-PRO Italian to Russian Other Names (personal, company)
Господа, как правильно транслитерировать такое итальянское имя? Ла Думазима или Ла Думацима?
То есть Z - как транслитерируется?
Спасибо.
Proposed translations (Russian)
3 +2 Думадзима
Change log

Jul 31, 2009 08:44: Irena Pizzi changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Aug 2, 2009 08:23: erika rubinstein Created KOG entry

Discussion

interprivate Jul 28, 2009:
Примеры из Интернет: Zucchero = Дзуккеро; Iva Zanicchi = Ива Дзаникки, Franco Zeffirelli = Франко Дзеффирелли.<br>Хотя транскриптор и Интернет дают и альтернативный вариант "з", мне кажется, что вариант "дз" точнее с фонетической точки зрения.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

Думадзима

...
Peer comment(s):

agree interprivate
13 mins
agree Karin Anna Aisicovich
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Эрика, спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search