Glossary entry

Italian term or phrase:

da esse derivanti

Russian translation:

проистекающие из этого

Added to glossary by sezon
Jul 6, 2008 05:45
15 yrs ago
Italian term

da esse derivanti

Italian to Russian Law/Patents Law (general) law
Расскажите, пожалуйста, о выражении "da esse derivanti".
Контекст:
I comproprietari delle azioni rispondono solidalmente delle obligazioni da esse derivanti.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

проистекающие в этой связи, из этого, обязательства

.
Peer comment(s):

agree Gennady Lapardin : см. ст.2347 "Неделимость акции" ГК Ита. Кн. 5. "Совладельцы акций несут солидарн. отв-ть по обязате-вам, вытекающим из этих акций". Речь идет об обязательн. имуществ.платежах (налоги,сборы и т.п.)
55 mins
Спасибо, Геннадий!
agree Yakov Tomara : обязательства, вытекающие из владения ими (акциями)
2 hrs
Спасибо, Яков!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо, Ирена!"
2 hrs

по обязательствам АО

(Со)владельцы акций несут солидарную ответственность по обязательствам АО.
obbligazioni da esse derivanti vuol dire derivanti (dal possesso) delle azioni.
Владельцы акций являются собственниками АО и поэтому отвечают по обязательствам, которые принимает на себя общество.
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
3 mins
Спасибо!
disagree Gennady Lapardin : акционеры не отвечают по обязательствам общества - это фундаментальный принцип акционерных обществ.
33 mins
Спасибо за уточнение. Солидарная ответственность совладельцев акций по обяз-вам АО в пределах принад-щих им акций (но обяз-ва, проистек-щие из влад-я акц-ми это все равно обяз-а, кот. прин-т на себя АО). Т.е. солид-о в пред-х акций, а не по всем об-м АО.
Something went wrong...
33 mins

пройсходящие от них см. ниже

от чего они происходят не могу сказать так как не хватает контекста

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-07-06 08:05:24 GMT)
--------------------------------------------------

Though you have not supplied any additional context, I would suggest the following translation: совладелцы акций являются солидарно ответственными за соблюдение обязательств связанных с такими (иди вытекабщих из этих .....). Или -
солидарно ответствуют за соблюдение ..........

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-07-06 08:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

(совладельцы вытекающих)

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-07-06 08:09:47 GMT)
--------------------------------------------------

for good order´s sake let me correct the typos as under:совладельцы вытекающих)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search