May 13, 2009 18:54
15 yrs ago
2 viewers *
Italian term

lavoratori precari

Italian to Romanian Other Human Resources
i lavoratori precari sono colpiti dalla recessione globale

Discussion

Anca Maria Marin May 14, 2009:
Să sperăm ca nu le-a încreţit nimeni :) Ar fi păcat, mai ales ca mi se pare o oportunitate deosebita sa ne putem ajuta atunci când suntem în dificultate sau mai puţin inspiraţi, solicitând sau propunând variante si aducând argumente în sprijinul acestora. Voluntar, după cum bine a spus Monica. Cu atât mai mult, trebuie să ne respectăm, ştiind că ceilalţi îşi rup din timpul lor, pentru a ne oferi o variantă de răspuns. Să aveţi toţi o seară cât mai plăcută! :)
Carmen Copilau May 14, 2009:
Ca să ne descreţim un pic frunţile.... sau nu! Am încercat să înţeleg de ce se numesc "lavoratori precari" şi iată ce-am găsit:
precaria [pre-cà-ria] s.f. (pl. -rie)
ST Nel Medioevo, concessione di beni immobili in godimento per un periodo determinato e per un corrispettivo, attribuita per accoglimento di una domanda in forma di preghiera. -
De la serie: "Te rog frumos, dă-mi de muncă!"
Monica Tuduce May 14, 2009:
Chin? Nu cred că a chinuit nimeni limba, toată lumea a încercat să îşi aducă aportul la răspuns, pe baza cercetărilor realizate şi, desigur, a experienţei personale, pe care nimeni nu o contestă nimănui, dar care nu cred că este o garanţie a priori a justeţii sau înţelepciunii - à propos, şi Carmen lucrează în Italia de vreo... 20 de ani, dacă nu greşesc. Hai să respectăm munca tuturor şi VOLUNTARIATUL!
Anca Maria Marin May 14, 2009:
Muncitori atipici ...numărul accidentelor la locul de muncă ale muncitorilor atipici ( pe prioadă determinată, cu proiect etc), care în câţiva ani s-au dublat trecând de la....
Ref: http://www.sistemaservizicgil.it/traduzioni/rumeno
Am intalnit aceasta varianta (care mi se pare si destul de logica, avand in vedere ca lucreaza, practic, in baza unor contracte atipice).
Carmen Copilau May 14, 2009:
Errata corrige Non è prevenzione ma, PROVIDENZA (INPS)
Carmen Copilau May 14, 2009:
Neee... Eu am încercat doar să explic faptul că un "libero professionista" NU intră în categoria "lavoratori precari" din 1.000 de motive. Eu sunt un libero professionista, perioada care eventual ar putea să treacă între un job şi altul pentru mine nu se numeşte şomaj şi nici nu poate fi considerată astfel, în timp ce pt. un muncitor ocazional, da, iar în anumite ţări chiar are dreptul la ajutorul de şomaj.
Valentina Meyer May 14, 2009:
De dragul traducerii Nu ma deranjeaza ca ati ales alt raspuns, dar va rog sa schimbati in traducere, haideti sa nu chinuim limba romana cu traduceri fortate. Precari se refera la tipul de contract, nu la altceva. Am trait si muncit in Italia timp de 6 ani, am fost si eu un lavoratore precario candva.
Anca Maria Marin May 14, 2009:
Cred ca s-a produs o confuzie Eu am spus doar ca libero professionista intra in categoria "lavoratori precari", nu ca lucreaza in baza unui contract de munca pe perioada determinata, motiv pentru care am propus varianta "colaborator ocazional"
Carmen Copilau May 14, 2009:
Appunto! Il libero professionista ha un ruolo di consulente ESTERNO dunque, non viene assunto a tempo determinato, lo dice il termine stesso "libero" ;o) quindi, non è un disoccupato e neanche un precario.
L'articolo che hai citato prima non è altro che una denuncia della modalità con cui l'imprenditore (datore di lavoro) tenta di ovviare il problema delle assunzioni: "se vuoi lavorare per me, ti devi aprire la P.IVA quindi, i contributi te li paghi da solo!" Anzi, il datore di lavoro ha l'obbligo di pagare solo il 4% dei contributi per la prevenzione (non paga assistenza sanitaria o altro) mentre la parte restante la deve pagare il titolare della P.IVA
Anca Maria Marin May 14, 2009:
"lavoratori precari" include si liberi profess Dei 728 precari, 188 sono liberi professionisti e quindi con un ruolo di consulenza esterna, ma per i restanti 540 la conversione del proprio contratto a tempo determinato in indeterminato era auspicabile.
http://www.asl.bergamo.it/portale/rassegnastampa.nsf/3eca221...
Anca Maria Marin May 14, 2009:
P. IVA Il lavoratore precario che detiene una partita IVA o è comunque riconosciuto come libero professionista nelle varie tipologie contrattuali solo raramente è adeguatamente remunerato. Spesso il lavoratore precario che ha una partita IVA, si è visto costretto ad aprirla per permettere all'impresa che lo fa lavorare di non dover avere con lui alcun tipo di rapporto dal punto di vista previdenziale. La gran parte delle partite IVA aperte da precari, in questo modo, risultano solo da una precisa volontà di evasione contributiva da parte della controparte padronale. Il fatto di detenere una partita IVA, da un punto di vista economico, infatti, non costituisce alcuna garanzia di solvibilità, come si incaricano di dimostrare le banche quando un precario si rivolge loro.
Carmen Copilau May 14, 2009:
P. I.V.A. Colui che ha l P.IVA è un libero professionista e quindi non sarà mai un "lavoratore precario" e il rapporto di collaborazione è diverso dal rapporto di subordinazione. Mentre il lavoratore viene assunto a tempo determinato o meno, il collaboratore - libero professionista, no. Il libero professionista non è un dipendente, neanche occasionalmente.
Anca Maria Marin May 14, 2009:
Colaboratori ocazionali Cred ca le-am putea spune aşa, ca sa evităm raportul de subordonare, având în vedere ca "lavoratori precari" îi includ si pe cei cu P. IVA, colaboratori pe bază de proiect, etc..

Proposed translations

+2
15 mins
Italian term (edited): lavoratore precario
Selected

muncitor ocazional

Mă gândesc că ar fi cea mai apropiată formă de pe la noi, deși în Italia e clar statutul lor legal, iar la noi, când ne gândim la asta, e evident faptul că acest muncitor lucrează la negru.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-05-13 19:19:35 GMT)
--------------------------------------------------

Pusesem link-ul, nu știu unde a dispărut
http://it.wikipedia.org/wiki/Precariato


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-05-14 14:51:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Văd că s-a iscat o întreagă polemică.
Am citit şi răspunsul colegei Valentina, cu care sunt de acord, dar care mi se pare că nu redă complet noţiunea de lavoratore precario. Din toate sursele consultate rezultă că e un amestec de precarietate, aceasta rezultând fie din:
- DURATA determinată a contractului
- caracterul discontinuu al muncilor prestate
- lipsa contribuţiilor plătite de către angajator
- lipsa de protecţie socială (prin lipsa înscrierii în sindicate).
- lucrătorul respectiv poate să fie şi independent şi ceea ce la noi se numeşte PFA, doar că în Italia are Partita IVA (la noi nefiind obligatorie decât după depăşirea pragului la cifra de afaceri) - desigur, a fost forţat de împrejurări să îşi deschidă partita IVA, nu a făcut-o de bunăvoie.

Deci caracterul precar rezultă din mai multe caracteristici, nu numai din durată. Toate sunt forme alternative de muncă, temporare, ocazionale sau cu contracte de prestări ca PFA, care jonglează cu legea şi evită angajarea, în beneficiul angajatorilor. Obiectiv vorbind, sunt o formă mascată de angajare.
Aşadar, dificultatea redării noţiunii în limba română rezidă în caracterul complex noţiunii în sine.

Iată alegerea la nivel comunitar, pe care o susţin pentru că a ţinut cont de toate considerentele pe care le-am amintit mai sus:

***lucrători care deţin locuri de muncă precare***
Sindicatele au susţinut că distanţa dintre „incluşi” şi „excluşi” poate fi eliminată numai prin îmbunătăţirea protecţiei lucrătorilor care deţin locuri de muncă precare.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

I sindacati pensano che il divario tra “integrati” e “esclusi” possa essere eliminato solamente migliorando la protezione dei lavoratori precari.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

Numai bine.


Note from asker:
eu ma gandisem la zilieri, insa in categoria "lavoratori precari" intra si cei cu partita IVA, cu contract part-time si altii. Ocazional mi se pare mult mai bun.
Peer comment(s):

agree Simon Charass
8 mins
agree Georgiana Vasilescu (X)
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
14 mins

muncitori cu contract determinat de munca

precar= nesigur

http://www.anobii.com/books/Mi_spezzo_ma_non_mimpiego/978880...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-05-13 19:26:48 GMT)
--------------------------------------------------

I lavoratori precari a settembre 2008 erano 2.812.700, il 12% del totale degli occupati in Italia: negli ultimi 4 anni sono aumentati del 16,9%, cinque volte di più dei lavoratori a tempo indeterminato. E un terzo, ovvero 940.400, lavorano nel Mezzogiorno.

A fornire le cifre del mondo dei lavoratori flessibili in Italia è la Cgia di Mestre, che ha analizzato il mercato del lavoro nazionale concentrando l'attenzione sul mondo dei cosiddetti flessibili costituito da dipendenti a tempo determinato (che include anche gli ex lavoratori interinali), da lavoratori assunti con collaborazioni coordinate e continuative a progetto e da prestatori d'opera occasionali. Il Sud è la ripartizione geografica che ne conta di più

deci in acelasi context se incadreaza si cei cu contract de munca determinat, si cei ocazionali, si cei stagionali, si cei ce colaboreaza la un proiect
nu putem sa ii descriem ca fiind doar ocazionali sau doar cu contract de munca determinat

ma gandeam la flexibili

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2009-05-13 19:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

uite un exemplu de muncitori flexibili in limba romana :" ...antrenarea muncitorilor pentru executarea mai multor functii. Acesti muncitori flexibili se pot misca de la un centru de lucru la altul conform ..." (http://www.referatele.com/referate/economie/online4/Mnagemen...

se pare ca este o metoda noua introdusa in Romania si se numeste "Just in time" ( Fix la timp)
Peer comment(s):

agree NMTech : de acord cu Valentina, precar se refera la tipul de contract de munca
2 hrs
Multumesc!
agree Anca Maria Marin : Conform De Mauro: precario = che ha un rapporto di lavoro senza garanzie di continuità o stabilità, legato solamente a contratti a termine: personale precario; vezi Art 81 http://codul-muncii.webox.ro/contractul-individual-de-munca-...
12 hrs
Multumesc!
agree Irina Aelenei
12 hrs
Multumesc!
agree Monica Tuduce : De acord d.p.d.v al conţinutului „precarietăţii”, am însă un amendament pe care l-am postat în răspunsul meu.
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search