abbattimento dei fumi di cromatura...

German translation: Frase

11:56 Nov 1, 2001
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: abbattimento dei fumi di cromatura...
Contesto:Acque derivanti dall'Impianto di cromatura

Ecco la frase poco chiara:
"Si tratta di acque che derivano dalle operazioni di risciaquo, lavaggio scoli e perdite occasionali,ABBATTIMENTO DEI FUMI DI CROMATURA, oltre alle ACQUE DI PASSIVAZIONE CROMICA(WASSER AUS DER CHROMPASSIVIERUNG?)
Grazie infinite!
italia
Germany
Local time: 02:44
German translation:Frase
Explanation:
Ciao Italia,

Gasabscheidung (Gasadsorption)(preferirei "Gas" al posto di "Rauchabscheidung", perché si riferisce anche ai vapori e gas nocivi, veleni sprigionati nel processo di.. "überall, wo schädliche, unangenehme oder giftige Gase, Dämpfe & Gerüche entstehen").

Con la passivazione si riveste con uno strato protettivo contro la corrosione elettrochimica dei metalli non pregiati, Chrompassivierung è la parola! ...uhm, metodo "antiquato" per la passivazione di superfici zincate e altamente tossico... se lo venissero a sapere i Verdi!!! :-)

Io userei Abwässer al posto di Wasser...

Ancora buon lavoro!

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 17:44
Grading comment
Grazie mille Ancora un dubbio:del cromatura che ne faccio?
Saluti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Frase
Giuliana Buscaglione


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Frase


Explanation:
Ciao Italia,

Gasabscheidung (Gasadsorption)(preferirei "Gas" al posto di "Rauchabscheidung", perché si riferisce anche ai vapori e gas nocivi, veleni sprigionati nel processo di.. "überall, wo schädliche, unangenehme oder giftige Gase, Dämpfe & Gerüche entstehen").

Con la passivazione si riveste con uno strato protettivo contro la corrosione elettrochimica dei metalli non pregiati, Chrompassivierung è la parola! ...uhm, metodo "antiquato" per la passivazione di superfici zincate e altamente tossico... se lo venissero a sapere i Verdi!!! :-)

Io userei Abwässer al posto di Wasser...

Ancora buon lavoro!

Giuliana

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 17:44
PRO pts in pair: 619
Grading comment
Grazie mille Ancora un dubbio:del cromatura che ne faccio?
Saluti
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search