acque di abbattimento a velo d'acqua di verniciatura

German translation: acque di abbattimento

06:50 Oct 25, 2001
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: acque di abbattimento a velo d'acqua di verniciatura
Si tratta ancora della stessa traduzione di prima dove si parla anche di tecnologia ambientale. Qual e' l'equivalente in tedesco di "acque di abbattimento avelo d'acqua di verniciatura"
CONTESTO: Si tratta di reflui( RÜCKFLUSSWASSER?) che vengono convogliati all'impianto di depurazione delle acque contaminate derivanti dai seguenti processi:
acque di abbattimento a velo d'acqua di verniciatura.
Grazie mille!
italia
Germany
Local time: 20:42
German translation:acque di abbattimento
Explanation:
Ciao Italia,

refluo (zurückfließend) è un aggettivo, quindi credo che nel contesto si parli di "acque reflue"...
Quanto alle acque ecc. che ne dici di "Wasserabscheidung nach der Gießlackierung"? (secondo me, il punto è come avviene in genere la verniciatura a velo d'acqua: in una cabina (Spritzkabine) mit wasserberieselten Wänden), da qui la necessità di depurare l'acqua dalle scorie prima di reimmetterla in circolo.

Buon lavoro,

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 11:42
Grading comment
Grazie mille!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3acque di abbattimento
Giuliana Buscaglione


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acque di abbattimento


Explanation:
Ciao Italia,

refluo (zurückfließend) è un aggettivo, quindi credo che nel contesto si parli di "acque reflue"...
Quanto alle acque ecc. che ne dici di "Wasserabscheidung nach der Gießlackierung"? (secondo me, il punto è come avviene in genere la verniciatura a velo d'acqua: in una cabina (Spritzkabine) mit wasserberieselten Wänden), da qui la necessità di depurare l'acqua dalle scorie prima di reimmetterla in circolo.

Buon lavoro,

Giuliana

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 11:42
PRO pts in pair: 619
Grading comment
Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search