16:06 Aug 21, 2015 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Kraftstofftank | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Stefan Finsterer (X) Germany Local time: 06:08 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Auffangwanne |
|
Auffangwanne Explanation: Es handelt es sich vermutlich um Gehäuseteile oder Sockel für Tanks, die übergelaufenen Kraftstoff zurückhalten sollen, siehe z. B. hier: http://www.metaltermo.com/pozzetti-antispandimento.php senza coperchio = ohne Deckel per le versioni da interro = für Erdtanks -------------------------------------------------- Note added at 2 Tage14 Stunden (2015-08-24 06:52:17 GMT) -------------------------------------------------- Bacino di contenimento: Auffangwanne würde auch passen, oder "Rückhaltebecken", "Auffangbecken", "Sammelbecken". Diese Feinheiten kann man nur dann unterscheiden, wenn man den gesamten Text kennt. Viel Erfolg ;-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.