Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
detenere in via fiduciaria
German translation:
in Treuhandverwaltung
Added to glossary by
Beate Simeone-Beelitz
Jul 2, 2006 14:18
17 yrs ago
3 viewers *
Italian term
detenere in via fiduciaria
Italian to German
Other
Law: Contract(s)
partecipazioni a capitale della società del fornitore
wie immer, Sinn ist klar, aber die guten Ideen haben sich in der Hitze aufgelöst...
danke!
wie immer, Sinn ist klar, aber die guten Ideen haben sich in der Hitze aufgelöst...
danke!
Proposed translations
(German)
4 | in treuhänderischem Gewahrsam? treuhänderisch verwaltet? | Regina Eichstaedter |
3 | treuhänderisch zurückgehalten | Heike Steffens |
Change log
Jul 2, 2006 14:18: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
1 hr
Selected
in treuhänderischem Gewahrsam? treuhänderisch verwaltet?
vielleicht auch einfach: in Treuhandverwaltung
sprecht mir nicht von Hitze.... das Wasser kommt schon kochend aus der Leitung...
sprecht mir nicht von Hitze.... das Wasser kommt schon kochend aus der Leitung...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
3 mins
treuhänderisch zurückgehalten
...nur eine spontane Idee
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-07-02 15:19:27 GMT)
--------------------------------------------------
... die Hitze! Auch hier scheint sich alles aufzulösen, vorzugsweise die grauen Zellen ;-)) Du hast natürlich Recht - hatte "detenute" mal eben gedanklich durch "ritenute" ersetzt...
Wie wär's zur Entschädigung mit "treuhänderischer Beteiligungsbesitz" ? Ok, hört sich auch nicht toll an, aber Troike/Strambaci haben den Begriff immerhin gelistet, nur ohne "treuhänderisch". Liebe Grüße und vielleicht doch noch einen zündende Idee? Sollte doch möglich sein, bei der Hitze, oder? :-))
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-07-02 15:19:27 GMT)
--------------------------------------------------
... die Hitze! Auch hier scheint sich alles aufzulösen, vorzugsweise die grauen Zellen ;-)) Du hast natürlich Recht - hatte "detenute" mal eben gedanklich durch "ritenute" ersetzt...
Wie wär's zur Entschädigung mit "treuhänderischer Beteiligungsbesitz" ? Ok, hört sich auch nicht toll an, aber Troike/Strambaci haben den Begriff immerhin gelistet, nur ohne "treuhänderisch". Liebe Grüße und vielleicht doch noch einen zündende Idee? Sollte doch möglich sein, bei der Hitze, oder? :-))
Discussion