Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
testuale e descrittiva
German translation:
Texte und Beschreibungen
Added to glossary by
Beate Simeone-Beelitz
Oct 10, 2012 07:37
11 yrs ago
Italian term
testuale e descrittiva
Italian to German
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Homepage für Tourismusbe
I voti (visibili in tempo reale) e la recensione (visibile solo dopo un controllo della redazione) verranno pubblicati on line in questa pagina, se il gestore della Struttura recensita ha deciso di rendere pubbliche le sue recensioni. La parte "testuale e descrittiva" potrebbe non essere pubblicata qualora sia eccessivamente "vendicativa", "calunniosa" o "diffamatoria" o, in qualunque caso, quando la redazione del portale la riterrà non pubblicabile per qualsiasi insindacabile ragione.
redaktionelle Beschreibung?
DANKE
redaktionelle Beschreibung?
DANKE
Proposed translations
(German)
3 +1 | Text und Beschreibung/Zusammenfassung | Zea_Mays |
3 +1 | der wörtliche und beschreibende Teil | Regina Eichstaedter |
3 | der beschreibende Textteil | Christof Hoss |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
Text und Beschreibung/Zusammenfassung
rein gefühlsmäßig, während die Bewertung/Note sichtbar gemacht wird.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
+1
3 mins
Italian term (edited):
la parte testuale e descrittiva
der wörtliche und beschreibende Teil
wahrscheinlich der Bericht von einem Urlauber
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-10-10 07:41:59 GMT)
--------------------------------------------------
wenn er sehr schlecht ausfällt, wird er unterschlagen oder "überarbeitet"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-10 08:43:15 GMT)
--------------------------------------------------
andere Formulierung: der beschreibende Textteil
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-10-10 07:41:59 GMT)
--------------------------------------------------
wenn er sehr schlecht ausfällt, wird er unterschlagen oder "überarbeitet"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-10 08:43:15 GMT)
--------------------------------------------------
andere Formulierung: der beschreibende Textteil
Peer comment(s):
agree |
Konrad Schultz
: beschreibende Textteil, so finde ich das in Ordnung
4 hrs
|
danke, Konrad!
|
11 hrs
der beschreibende Textteil
der beschreibende Textteil
Discussion
Redaktionell würde ich nicht verwenden, da es zu Missverständnissen kommen könnte - danach ist nämlich die Rede von Entscheidungen der Redaktion.