Nov 8, 2012 18:31
11 yrs ago
Italian term

...effetti declinati.....

Italian to German Other Environment & Ecology
es geht um Entwicklung von Gebieten/Regionen und der o.g. Begriff kommt in diesem Satz (Ueberschrift eines Kapitels) vor:
"la valutazione degli effetti declinati per aree vaste"
Kontext habe ich leider keinen, denn dies gehoert zu einer regionalen Raumplanung, strategische Umweltpruefung, Infrastrukturen usw. und hat fast 400 Seiten und wird auf verschiedene Uebersetzer aufgeteilt und in meinem Teil befindet sich dieses Kapitel nicht. Der Satz steht allerdings nur im Inhaltsverzeichnis am Anfang und ich komme da einfach nicht zu recht ohne weiteren Kontext und Fehlen des entsprechenden Kapitels. Kann mir da jemand weiterhelfen? Danke!
Proposed translations (German)
3 Auswirkungen nach (Groß-)Regionen

Discussion

ISABELLA BRUSUT (asker) Nov 8, 2012:
@Christel: das hast du vollkommen recht!! ich habe auch schon entschieden, das Inhaltsverzeichnis nur bis zu den Seiten zu uebersetzen, fuer die ich dann auch die entsprechenden Texte habe, sonst werde ich total verrueckt damit!!!
Christel Zipfel Nov 8, 2012:
Du solltest Dich weigern, das Inhaltsverzeichnis zu übersetzen, wenn Du den dazugehörigen Text nicht hast. Wir sind doch keine Hellseher.:-)
Monica Cirinna Nov 8, 2012:
ok nur ein Versuch: Evaluation des Folgen/Auswirkungen bezogen auf einen überregionalen Bereich (Area Vasta)

http://www.iss.it/binary/ccmr/cont/20071217_DGR4471.pdf (area vsta = überregionaler Bereich - hier)
ISABELLA BRUSUT (asker) Nov 8, 2012:
@Monica+Christel: ich bin total mit euch beiden einverstanden, aber leider weiss ich ueberhaupt nicht welcher/e anderer/e Uebersetzer diese Texte in die Hand bekommt/en. Danke fuer eure Bemuehungen::))
Monica Cirinna Nov 8, 2012:
mit Christel Wenn dieser Text nicht von dir übersetzt wird, sondern von einem anderen Übersetzer, dann wäre es sicherlich sinnvoller, wenn Du ihn fragst.
Anyway, hier ein paar links:
http://it.wikipedia.org/wiki/Area_vasta
http://de.wikipedia.org/wiki/Sesto_Fiorentino
Sesto liegt nordwestlich von Florenz am Eingang in eine heute intensiv landwirtschaftlich und industriell genutzte Ebene, die Area vasta. In Verlängerung dieser Linie stößt man auf Prato und Pistoia.
ISABELLA BRUSUT (asker) Nov 8, 2012:
@Christel: ja genau , das ist ja das Problem, ohne Kontext und nur diese Ueberschrift eines Kapitels , das ich ueberhaupt nicht habe und auch nicht weiss, wer den anderen Teil uebersetzt. echter Wahnsinn oder besser gesagt Unsinn!!!
Christel Zipfel Nov 8, 2012:
Wenn dies nur im Inhaltsverzeichnis steht, dann muß man sich natürlich an die Übersetzung der entsprechenden Überschrift halten, sonst hat es doch keinen Sinn. Was wir hier vorschlagen, kann ja von einem dritten Übersetzer ganz anders übersetzt worden sein.
ISABELLA BRUSUT (asker) Nov 8, 2012:
@Monica: genau , das muss der Text dazu sein, den ich allerdings nicht habe. kannst du mir da mit der Ueberschrift weiterhelfen? wie kann ich das uebersetzen? Danke!
Monica Cirinna Nov 8, 2012:
meinst du das? http://www.regione.fvg.it/rafvg/exp 5.3.2 La valutazione degli effetti declinata per aree vaste
Mediante l’utilizzo degli indicatori del core-set è possibile procedere alla valutazione del bilancio
ambientale per aree vaste, aggregando i dati, disponibili per Comune, secondo la composizione
territoriale dell’area vasta, valutando sia il dato di stato, sia la tendenza, nel tempo.
Ciò rientra nella scelta strategica di individuare i Sistemi Territoriali Locali (STL) al fine di avere scelte
territoriali condivise e partecipate evitando duplicazioni e migliorando la comprensione a livello d’area
vasta delle vocazioni e delle criticità del territorio (spesso non emergenti alla scala comunale).
La valutazione a scala d’area vasta, infatti:
- riduce i costi economici e l’uso di risorse naturali non rinnovabili (suolo, acqua e aria);
- crea un maggior processo partecipativo;
- consente di individuare elementi sovra comunali (infrastrutture, opere pubbliche, aree industriali,
commerciali, di ricerca e a coordinare i servizi di rete infrastrutturale);
- determina un quadro conoscitivo comune;
- porta a condividere un sistema di indicatori comuni (favorendo analisi e predizioni di VAS);
Christiane Berthold Nov 8, 2012:
Korrekt wäre es hier wohl, den Koordinator zu fragen, wer diesen Teil der Übersetzung hat und diesen dann zu fragen. Abgesehen davon steht im Wörterbuch für declinare: (digradare) neigen, sich absenken, (venir meno) nachlassen, sinken, schwinden, (volgere al termine) zur Neige gehen, sich dem Ende zuneigen. Vielleicht kannst du im Kontext etwas damit anfangen...

Proposed translations

1 hr

Auswirkungen nach (Groß-)Regionen

Senza entrare nel merito della discussione, propongo questa traduzione. Secondo me, "declinati per aree" significa in questo caso "area per area". Infatti, nel testo citato in discussione si dice "per aree vaste". "declinare" qui è usato in senso grammatical-metaforico.
http://de.wikipedia.org/wiki/Großregion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search