Glossary entry

Italienisch term or phrase:

esseri viventi

Deutsch translation:

Lebewesen

Added to glossary by Johannes Gleim
Jan 14, 2010 15:45
14 yrs ago
Italienisch term

esseri viventi (im Satz)

Italienisch > Deutsch Technik Technik (allgemein) manuale
È assolutamente vietato inserire all’interno della macchina esseri viventi.

Es ist verboten in das Innere der Maschine Lebewesen zu legen/stellen/setzen/schieben...
Gibt es einen besseren Satz für diesen interessanten Warnhinweis?
Proposed translations (Deutsch)
4 +1 Lebewesen
2 betreten
Change log

Jan 17, 2010 11:43: Johannes Gleim Created KOG entry

Discussion

Claudia Theis-Passaro Jan 15, 2010:
Gute Frage, aber, wie das Beispiel Mikrowelle zeigt, anscheinend doch nicht abwegig. Auf jeden Fall hat das dann wohl alles nichts mit "Aufenthalt" und nicht mit "betreten" zu tun.
sandrayvonne (asker) Jan 15, 2010:
Vakuumverpackungsmaschine also passt ein kleines Lebewesen rein rein, allerdings frage ich mich, wer eine Lebewesen vakuumverpacken wollte.
Claudia Theis-Passaro Jan 15, 2010:
Art der Maschine?? Ich glaube, das ist hier wirklich das Entscheidende. WEnn es sich um etwas wie Waschmaschine, Trockner handelt, passt Johannes Vorschlag ja gut, ich selber hatte irgendwie an eine größere "Maschine" gedacht und ganz bestimmt nicht an eine Mikrowelle ;-)

Proposed translations

+1
3 Stunden
Selected

Lebewesen

esseri animari = das Lebewesen
http://it.lingostudy.de/exec/SID_CpQ6HMCi2rHrmQ2WNktc2VWSkAZ...

essere m. das Dasein
essere m. das Sein
essere m. anche [philos.] das Wesen
http://dict.leo.org/itde?lp=itde&p=5tY9AA&search=essere

6 (essere vivente) Lebewesen n., Kreatur f.
http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Italiano/E/e...

Der Aufenthalt von Lebewesen (gleich welcher Art) in der Maschine ist absolut verboten. Je nach Konstruktion kann man auch sagen, es dürfen keine Lebewesen (z.B. Tiere) in das Gerät einglegt werden. Dies Thema ist sprichwörtlich bekannt, weil angeblich jemand in den USA seine nasse Katze zum Trocknen in die Mikrowelle legte und vom Hersteller Schadenersatz forderte, weil dies in der Gebrauchsanweisung nicht verboten war.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-01-14 21:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

Mal geht es um eine Katze, mal um einen Hund, auf jeden Fall scheint es sich um eine Legende zu handeln, siehe:
http://www.snopes.com/horrors/techno/microwavedpet.asp
http://urbanlegends.about.com/od/dogs/a/microwaved_pet.htm

Tatsächlich gibt es aber entsprechende Warnhinweise:
"Do not use for drying pets." -- In the manual for a microwave oven.
http://www.rinkworks.com/said/warnings.shtml

This story seems to have first occurred in 1976, and has been cropping up ever since then. It even found its way into the 1991 film "The Willies". The animal in question is sometimes a cat, sometimes a dog. The old lady is a pretty permanent fixture. The animal doesn't explode in every version of the story; sometimes it just dies.
It's a lie. There are no genuine recorded cases of people accidentally microwaving their pets.
http://everything2.com/title/Do not put pets in the microwav...
Note from asker:
Ich kenn die Geschichte mit einem Dackel. Deswegen ist mir auch klar, dass das gemeint ist, aber es klingt einfach so dämlich, dass ich nicht gedacht hätte, dass sie es tatsächlich in Gebrauchsanweisungen schreiben.
Peer comment(s):

agree Eva-Maria P
14 Stunden
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mille Grazie a tutti"
4 Stunden

betreten

dipende dal tipo di macchina; se è una macchina industriale di grandi dimensioni, nelle istruzioni si legge spesso:

Es ist strengstens verboten, die Maschine zu betreten.
Die Maschine darf zu keiner Zeit betreten werden.
Der Aufenthalt in der Maschine ist zu keiner Zeit gestattet/ist strengstens untersagt.
Something went wrong...

Reference comments

54 Min.
Reference:

ohne Subjekt wiedergeben

Vorschlag: Der Aufenthalt innerhalb der Maschine ist verboten.
Dann darf sich eben niemand dort aufhalten, weder Mensch noch Hund noch Käfer (wenn er doch reinkrabbelt, konnten sie wohl nicht lesen ;-))
Evtl. wäre für "Maschine" hier ein konkreterer Begriff besser.
Oft heißt es auch Aufenthalt im Arbeitsbereich der Maschine ist verboten, bei Kränen auch Schwenkbereich.


--------------------------------------------------
Note added at 55 Min. (2010-01-14 16:41:05 GMT)
--------------------------------------------------

auch: Aufenthalt im Gefahrenbereich der Maschine

--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2010-01-14 16:43:36 GMT)
--------------------------------------------------

wenn das Verbot nicht wirklich auch für Tiere gelten soll (ich weiß ja nicht, um was für eine Maschine es sich handelt) könnte man die "esseri viventi" vielleicht auch einfach mit "Personen" wiedergeben.

--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2010-01-15 12:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

((sorry, meine Überschrift passt ja irgendwie gar nicht zum Text, wobei es natürlich wirklich kein Subjekt gibt. Da ging mir wohl noch was anderes durch den Kopf, aber ändern kann ich es ja nicht mehr))
Peer comments on this reference comment:

agree mohaase
1 Stunde
agree Christel Zipfel
19 Stunden
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search