This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 7, 2018 21:03
6 yrs ago
1 viewer *
Italian term
contratto di filiera
Italian to German
Marketing
Agriculture
Getreidehandel
Ich habe zwar die italienische Definition gefunden, finde aber keine Entsprechung in Deutsch dafür: Contratto di filiera: contratto tra soggetti della filiera cerealicola, finalizzato a favorire la collaborazione e l’integrazione tra i produttori e le imprese di trasformazione del grano duro, il miglioramento della qualità del prodotto e la programmazione degli approvvigionamenti, sottoscritto dai produttori di grano duro, singoli o associati, e altri soggetti delle fasi di trasformazione e commercializzazione;
Proposed translations
(German)
3 | Produktionskettenvertrag | Franco Di Domenico Gomez |
References
Der Text beschreibt den Vertragsanbau, d... | Gerrit Höing (X) |
Proposed translations
9 hrs
Produktionskettenvertrag
ho usato questo termine in passato, ma non sono sicuro se è indicato per la produzione cerealicola
Note from asker:
Danke Franco für deinen Beitrag. Das trifft zwar den Sinn, ist aber zu wörtlich und es gibt dazu keinen einzigen Treffer... |
Reference comments
9 hrs
Reference:
Der Text beschreibt den Vertragsanbau, die Vereinbarung wird Anbauvertrag genannt.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2018-03-08 09:05:55 GMT)
--------------------------------------------------
Stimmt, die Unterscheidung ist notwendig.
Mein Vorschlag wäre: Liefervereinbarung zwischen Erzeuger(verband) und verarbeitender Industrie
Referenz: Um den enormen Preisdruck am europäischen Milchmarkt zu verringern, erlaubt die EU-Kommission Erzeugerorganisationen, Branchenverbänden und Genossenschaften im Milchsektor, freiwillige Erzeugungs- und Liefervereinbarungen zu schließen und so das Angebot an Rohmilch zu begrenzen.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2018-03-08 09:05:55 GMT)
--------------------------------------------------
Stimmt, die Unterscheidung ist notwendig.
Mein Vorschlag wäre: Liefervereinbarung zwischen Erzeuger(verband) und verarbeitender Industrie
Referenz: Um den enormen Preisdruck am europäischen Milchmarkt zu verringern, erlaubt die EU-Kommission Erzeugerorganisationen, Branchenverbänden und Genossenschaften im Milchsektor, freiwillige Erzeugungs- und Liefervereinbarungen zu schließen und so das Angebot an Rohmilch zu begrenzen.
Note from asker:
Dank für den Hinweis, allerdings wird im Text dafür "contratto di coltivazione" verwendet. |
Discussion