11:48 May 8, 2004 |
Italian to French translations [Non-PRO] Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 03:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Vs |
| ||
4 | se faire dépasser à tour de bras |
| ||
4 | xxx m'a laissé sur place/ m'a dépassé comme un coup de vent |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
se faire dépasser à tour de bras Explanation: s'il se fait dépasserpar tous les autres concurents. S'ils ne sont que deux, ça n'est pas bon... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...come un coltello nel burro Vs Explanation: Je me suis laissé doublé par XX comme un bleu... (il a fait une erreur et l'autre concurrent a eu la victoire facile) ou bien: ...XX m'est passé sous le nez... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|