Jun 16, 2016 18:23
7 yrs ago
2 viewers *
Italian term

SEDE

Italian to French Bus/Financial Law: Taxation & Customs SEDE di azienda
Documento dell'agenzia delle entrate che serve a dichiarare un inizio, modifica o cessazione di attività.

Bisogna indicare le diverse sedi dell'azienda. In Italiano il termine sede può' designare anche le succursali, in Francese invece non credo di poter tradurre con il termine "sede" anche le succursali. Qualcuno mi può' confermare? Cosa dovrei usare in questo caso? Succursales?

AUTRES LIEUX D’EXERCICE DES ACTIVITES ET / OU DE CONSERVATION DES ECRITURES COMPTABLES

Barrer la case « A » en cas de communication d’un nouveau SEDE
Barrer la case « C » en cas de communication de fermeture de SEDE

TYPE DE COMMUNICATION : A  C  TYPE DE SEDE:
Proposed translations (French)
4 succursale

Discussion

AVAT Jun 17, 2016:
Très jolie alternative, en effet, bien vu !
Bonne journée et bon travail, Serafina
Serafina L. (asker) Jun 17, 2016:
Grazie Avat! Succursale è una buona opzione, ma visto il contesto ho optato per "sito", secondo me più adatto. Grazie comunque!!!

Proposed translations

22 mins

succursale



Sede se traduit par siège, donc la maison mère.

Le siège ou siège social d'une entreprise est le lieu où se trouve sa direction centrale.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Siège

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2016-06-16 18:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

In francese"une succursale", se indica, appunto una succursale.

--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2016-06-17 12:53:21 GMT)
--------------------------------------------------

;)

--------------------------------------------------
Note added at 14 jours (2016-07-01 03:52:41 GMT)
--------------------------------------------------

;)
Note from asker:
GRAZIE!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search