Mar 18, 2020 14:27
4 yrs ago
18 viewers *
Italian term
rimozione/rimuovere
Italian to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
batterie de voiture
Bonjour,
Je traduis un document sur le fonctionnement des batteries de véhicules hybrides, et je trouve le terme de "rimozione" dans un contexte qui me pose problème.
Voici la phrase:
Ogni modulo batteria è dotato di “Manual Service Disconnect” la cui ***rimozione*** opera il sezionamento manuale della batteria.
Et, juste après: L’MSD va ***rimosso*** solo per operazioni di manutenzione quando previsto.
Est-ce que "coupure" vous semble correct dans ce contexte?
Merci de vos avis!
Maïa
Je traduis un document sur le fonctionnement des batteries de véhicules hybrides, et je trouve le terme de "rimozione" dans un contexte qui me pose problème.
Voici la phrase:
Ogni modulo batteria è dotato di “Manual Service Disconnect” la cui ***rimozione*** opera il sezionamento manuale della batteria.
Et, juste après: L’MSD va ***rimosso*** solo per operazioni di manutenzione quando previsto.
Est-ce que "coupure" vous semble correct dans ce contexte?
Merci de vos avis!
Maïa
Discussion
c'est juste ici pour ton contexte
la cui rimozione... = dont la déconnexion ...
L’MSD va rimosso solo per operazioni di manutenzione quando previsto
= Le MSD ne doit être déconnecté que lorsque des opérations d'entretien sont prévues
Bon travail à toutes et ... bon confinement