Aug 14, 2004 04:01
19 yrs ago
Italian term
"che in un secondo momento"
Italian to French
Other
Computers (general)
"Oltre a questo sono dotati di una memoria interna non volatile che può registrare fino a 50 dati CHE IN UN SECONDO MOMENTO possono essere scaricati a PC."
Je ne suis pas certaine de cette expression...
"en un seul instant" ou "l'instant d'après"?
Je ne suis pas certaine de cette expression...
"en un seul instant" ou "l'instant d'après"?
Proposed translations
(French)
3 +1 | qui peuvent ensuite être... | Jean-Luc Dumont |
4 +3 | dans un second temps, l'instant d'après | ohlala (X) |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
qui peuvent ensuite être...
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "C'est ce qui fonctionne le mieux dans mon texte. Merci pour toutes vos bonnes réponses!"
+3
46 mins
dans un second temps, l'instant d'après
-
Peer comment(s):
agree |
53091 (X)
22 mins
|
merci
|
|
agree |
Jean-Luc Dumont
2 hrs
|
merci et bonjour Jean-Luc
|
|
agree |
Mireille Gon (X)
4 hrs
|
merci
|
Something went wrong...