Italian term
ho rovinato un gioco segreto
Non-PRO (2): Daniela Zambrini, Sara Bollati
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
I know I've spoilt our secret game
I've spoiled a secret game
it's our secret game I have ruined
I have ruined our secret game / this secret game of ours / the magic we created (sparked).
Not sure whether present perfect is better than the past, here, I reckon it depends.
I showed my cards too soon/overplayed my hand
In which case, here are a few suggestions that just might fit:
I'm convinced I: showed my hand too soon/ overplayed my hand
I've lost the ace up my sleeve
I've lost my trump card
I've lost the best thing I had going for me
agree |
Daniela Zambrini
: ho letto il libro molti anni fa e non mi ricordo la storia, però la tua interpretazione mi sembra interessante
3 hrs
|
neutral |
darwilliam
: I don't see the connection here between card playing idioms and the Italian one used in the text...
3 days 5 hrs
|
It's called 'reading between the lines' and how can you be so sure without more context or having read the book, which i presume you haven't! Note my low confidence: without the additional information the reader is privy to, it's impossible to say...
|
Something went wrong...