Glossary entry (derived from question below)
Oct 30, 2012 19:33
11 yrs ago
Italian term
ripulendo
Non-PRO
Italian to English
Marketing
Retail
impact of a new brand on the competition
Market research into the impact of a brand in Italy.
I think "ripulendo" means "erased" or "abstracted". Am I right?
Many thanks.
• Indice di impatto SHOP NAME
- costruito come differenza della consistenza della rete di vendita al dettaglio nel quinto anno dopo l'apertura di SHOP NAME e la consistenza della rete di vendita al dettaglio stimata nello stesso anno,
- evidenzia la quota di impatto imputabile direttamente ed esclusivamente all'apertura del nuovo punto vendita SHOP NAME **ripulendolo** della quota dovuta a eventi macro e micro economici che hanno influenzano il sistema nel complesso.
I think "ripulendo" means "erased" or "abstracted". Am I right?
Many thanks.
• Indice di impatto SHOP NAME
- costruito come differenza della consistenza della rete di vendita al dettaglio nel quinto anno dopo l'apertura di SHOP NAME e la consistenza della rete di vendita al dettaglio stimata nello stesso anno,
- evidenzia la quota di impatto imputabile direttamente ed esclusivamente all'apertura del nuovo punto vendita SHOP NAME **ripulendolo** della quota dovuta a eventi macro e micro economici che hanno influenzano il sistema nel complesso.
Proposed translations
(English)
3 | net of | Alistair_ |
4 | wiping | Patricia González Schütz |
Proposed translations
15 hrs
Italian term (edited):
ripulendolo
Selected
net of
ripulendolo della quota = al netto della quota (ripulito della quota)
this is how I'm reading it
this is how I'm reading it
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
32 mins
wiping
I think it's an appropiate term for this "economic"context.
--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2012-10-30 20:11:31 GMT)
--------------------------------------------------
sorry..appropriate, forgot an "r"!
--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2012-10-30 20:11:31 GMT)
--------------------------------------------------
sorry..appropriate, forgot an "r"!
Something went wrong...