Mar 3, 2019 18:16
5 yrs ago
Italian term

sia la rabbia propria che quella dei figli

Italian to English Social Sciences Psychology colloquialism
It is a book about how to tell the children about their parents separation and divorce.

This sentence is giving me some hard times

Accogliere e gestire sia la rabbia propria che quella dei figli è talvolta più complesso che gestire la tristezza.

I would say something like:

Accepting and managing anger - one's own and the children's - is sometimes more complicated than managing sadness.

In general I would start with "Anger acceptance and management..." but I don't find a good way to put in the "parent and children" part.

TIA

Luca
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Jasmina Towers, Ivana UK

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

...managing our own anger and that of our children...

Or "one's own anger".

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2019-03-03 18:38:00 GMT)
--------------------------------------------------

Or "both our own anger and..."
Peer comment(s):

agree Claudia Letizia : Excellent
7 mins
agree Barbara Cochran, MFA : Don't know what else it would be.
34 mins
agree Lisa Jane
12 hrs
agree potra : Yes
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+1
3 hrs

your own and your children's anger

This is a self-help book, and you should use the second person singular rather than the first person plural.
Peer comment(s):

agree Shabelula
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search