Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
dichiara di rinunciare ad esercitare la rivalsa sui vincitori
English translation:
undertakes not to seek compensation from the winners
Added to glossary by
achisholm
Mar 7, 2006 10:19
18 yrs ago
2 viewers *
Italian term
dichiara di rinunciare ad esercitare la rivalsa sui vincitori
Italian to English
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
competition prizes
This is a document relating to competition prizes put up by a sponsor.
"Il soggetto promotore dichiara di rinunciare ad esercitare la rivalsa sui vincitori per gli importi versati, in qualità di sostituto di imposta, per le ritenute IRPEF previste dall’art. 30 del DPR n. 600 del 29/09/1973."
I assume it must be fairly standard for competition prizes etc and tax status.
"Il soggetto promotore dichiara di rinunciare ad esercitare la rivalsa sui vincitori per gli importi versati, in qualità di sostituto di imposta, per le ritenute IRPEF previste dall’art. 30 del DPR n. 600 del 29/09/1973."
I assume it must be fairly standard for competition prizes etc and tax status.
Proposed translations
(English)
4 +1 | undertakes not to seek compensation from the winners | mckinnc |
4 | shall not seek compensation from the winners | Alessandro di Francia (X) |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
undertakes not to seek compensation from the winners
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks."
7 hrs
shall not seek compensation from the winners
termine contrattuale, "shall" è molto forte nel senso di "dovere".
se il contratto è stilato da chi vuole che il soggetto promotore rinunci alla rivalsa, questa forma è più incisiva.
se il contratto è stilato da chi vuole che il soggetto promotore rinunci alla rivalsa, questa forma è più incisiva.
Something went wrong...