Glossary entry

Italian term or phrase:

dedotto/a

English translation:

inferred

Added to glossary by Gad Kohenov
Dec 15, 2010 22:09
13 yrs ago
15 viewers *
Italian term

dedotto/a

Italian to English Law/Patents Law (general) titoli in un ricorso
"Dedotta erronea interpretazione del contratto; dedotto omesso esame dei documenti"

e altrove

"Dedotta erronea motivazione ..."
"Dedotte ulteriori inadempienze ..."

ecc.

grazie!
Change log

Dec 20, 2010 08:31: Gad Kohenov Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Angie Garbarino

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

chomps (asker) Dec 17, 2010:
It's a formal counter-claim.
Deborah Cornwell-Kelly Dec 17, 2010:
I'm not sure I wouldn't miss out the word altogether, given the context of titles - then make sure the inferred or averred is clarified in the text underneath the title. I assume this is a legal response to a claim of some sort - is it a legal letter, or a formal counter-claim...?
Laura Carrizo Dec 16, 2010:
What about: "Misinterpretation of contract is inferred; omitted document verification/examination is inferred" - just options! Saluti!
chomps (asker) Dec 16, 2010:
Yes "inferred" sounds right. The thing is these are headings I can find all along the document. So in English it would sound something like:

"Title 2.1: Mistaken Interpretation of Contract Inferred"

or

"Title 2.1: In Which the Mistaken Interpretation of the Contract Is Inferred"

Proposed translations

8 mins
Selected

inferred

My suggestion.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie ancora!"
10 mins

deduced

http://www.wordreference.com/iten/dedotto

da dedurre, ma anche infer come dice desertfox
Something went wrong...
8 hrs

averred

Widely used by lawyers:

Definition of AVER

transitive verb
1
a : to verify or prove to be true in pleading a cause
b : to allege or assert in pleading
2
: to declare positively
(http://mw1.merriam-webster.com/dictionary/aver)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search