Apr 12, 2006 13:07
18 yrs ago
Italian term

d'ordine del Sindaco

Non-PRO Italian to Dutch Art/Literary Poetry & Literature
Boven de naam en de functie van de ambtenaar die een officieel document heeft ondertekend, staat "d'ordine del Sindaco". Is dat "namens de burgemeester" of "in opdracht van de burgemeester"?
Proposed translations (Dutch)
4 +3 in opdracht van de burgemeester

Discussion

hirselina (asker) May 12, 2006:
"formulieren" :-)
hirselina (asker) May 5, 2006:
Ik heb lang gewacht om deze vraag te "graden" omdat ik op zoek was naar formulieren waarop de NL formule staat en nu is ze dus blijkbaar automatisch "beoordeeld". Op de Belgische formuleiren staat alvast iets heel anders, namelijk gewoon "voor de burgemeester". Nu nog een Nederlands formulier te pakken krijgen :-)
Magda Talamini Apr 12, 2006:
geloof wel dat je hier en in je vorige vraag een verkeerd "Field" hebt gekozen... misschien is het meer iets als Law of zo...

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

in opdracht van de burgemeester

..
Peer comment(s):

agree J.G. Dekker
1 hr
agree Joris Bogaert
1 hr
agree Sherefedin MUSTAFA
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search