03:27 Feb 23, 2002 |
Indonesian to English translations [Non-PRO] / dialogue | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: John Gare (X) Local time: 02:02 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | If the work is shoddy, the boss is likely to become more demanding |
| ||
4 +1 | insist |
| ||
4 | obstinate |
|
insist Explanation: If the work messed up, the boss would insist. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
obstinate Explanation: The boss can be obstinate/persist. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
If the work is shoddy, the boss is likely to become more demanding Explanation: ngotot usually means to insist, but in this case I feel you would need to be guided by the context. Also there could be a number of translations for "bila kerja jadi kacau". (Literally "if the work is in disorder".) |
| |
Grading comment
| ||