May 20, 2011 08:46
12 yrs ago
8 viewers *
Indonesian term

Proposed translations

1 hr

Directorate General of Health Care Development

Hal yang mendasar dalam pembangunan kesehatan saat ini adalah pergeseran dari pelayanan medis (medical care) ke pemeliharaan kesehatan (health care) sehingga setiap upaya penanggulangan masalah kesehatan lebih menonjolkan aspek peningkatan (promotive) dan pencegahan (preventive); pergeseran dari pemerintah ke swasta dan penekanan pada aspek mutu pelayanan.

http://depkes.demokrat.or.id/?p=46

Dalam struktur organisasi yang baru dua direktorat jenderal (Ditjen) mengalami perubahan. Direktorat Jenderal Bina Kesehatan Masyarakat berubah menjadi Direktorat Jenderal Bina Gizi dan Kesehatan Ibu dan Anak. Direktorat Jenderal Bina Pelayanan Medik berubah menjadi Direktorat Jenderal Bina Upaya Kesehatan.

http://depkes.demokrat.or.id/?p=48
Note from asker:
Terima kasih :)
Something went wrong...
2 hrs

Directorate-General of Health Management Efforts

Both 'health development efforts' and 'health management efforts' have been used to refer to Ditjen Bina Upaya Kesehatan. However, most recent references in The Jakarta Post (7 May and 29 April 2011) use 'health management efforts'. Dr Supriyanto is the current Dirjen BUK.
Example sentence:

Supriyantoro, the Health Ministry’s health management efforts director general, said the government did not turn a blind eye to medical wrongdoings.

Laksono said the present problem is that public hospitals remain under the coordination of the Health Management Efforts Directorate General at the Health Ministry, which is working both as regulator and operator.

Note from asker:
Terima kasih, Catherine. Does the English equivalent sound odd to you as an English native speaker?
Something went wrong...
+1
2 hrs

Directorate General of Health Promotion Development


Jawaban ini berdasarkan situs organisasi kesehatan dunia (WHO) dalam versi Inggris dan Indonesia. Memang tampak jauh antara promotion dan upaya. Tetapi, bisa jadi upaya adalah pendekatan pengindonesiaan agar tidak rancu, sebab promosi sering dianggap iklan.

Ref 1: http://www.who.or.id/ind/products/ow6/sub2/display.asp?id=1

BAGIAN 6: PELAYANAN KESEHATAN
6.1 Pendidikan dan Upaya kesehatan
6.2 Kesehatan ibu dan anak/ keluarga berencana
6.3 Imunisasi


Ref 2: http://www.who.or.id/eng/products/ow6/sub2/indexsub.asp?id=1

SECTION 6: HEALTH SERVICES
6.1 Health education and promotion
6.2 Maternal and child health/family planning
6.3 Immunization


Note from asker:
Sependek pengetahuan saya, di UI ada program pascasarjana bidang studi promkes (promosi kesehatan), di lingkungan RS atau FK istilah promosi kesehatan sudah berterima, jadi menurut saya kata promosi ini memang mencakup upaya dan sosialiasi kesehatan. Terima kasih, Pak Erich dan Uda Hipyan :)
Peer comment(s):

agree Hipyan Nopri : Menurut analisis saya, bina upaya = bina & upaya = development & promotion. Jadi, usul saya tambahkan '&' di antara development dan promotion.
12 hrs
Something went wrong...
1 day 7 hrs

Directorate General of Health Effort Care

IMHO. Terkadang ada konteks yang memaksa kita memilih apakah hendak menerjemahkan secara akurat/natural atau menerjemahkan sesuai dengan nama sub-lembaga tersebut diterjemahkan oleh lembaga induk yang bersangkutan, walau mungkin keakuratan terjemahannya masih bisa diperdebatkan. Istilah Ditjen Bina Upaya Kesehatan di laman resmi Kementerian Kesehatan RI diterjemah jadi Directorate General of Health Effort Care. Sebagai alternatif, mungkin bisa direposisi sedikit jadi Directorate General of Health Care Effort.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search