rumpukan

English translation: stack of wood

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Indonesian term or phrase:rumpukan
English translation:stack of wood
Entered by: Suzan Piper

01:45 Nov 23, 2007
Indonesian to English translations [PRO]
Agriculture / crops
Indonesian term or phrase: rumpukan
dalam suatu wawancara soal perkebunan kelapa sawit di Jambi disebut bahwa tidak mungkin bagi petani kecil untuk membuat rumpukan, tidak membakar hutan tetapi menebang pohon dan nanti bisa menjadi humus. Ada juga disebut di majalah online Lonsum tentang rumpukan kayu dan rumpuk jalur.
Suzan Piper
Australia
Local time: 11:41
stack of woods
Explanation:
other option - rumpuk - tumpuk??
Selected response from:

Hikmat Gumilar
Indonesia
Local time: 08:41
Grading comment
Thank you Hikmat. Further on in the interview the farmer uses the term stacking so I think that stack of wood is the most appopriate choice, although pile of wood or wood pile also comes a close second
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5pile subjected to leveling
ivo abdman
3 +1arranged pile
ErichEko ⟹⭐
3 +1stack of woods
Hikmat Gumilar
4pile of woods
malaytransla (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
arranged pile


Explanation:
Looks like an arranged deposit of woods to me.

Ref:
Perumpukan kayu merupakan pekerjaan mendorong dan menimbun kayu yang telah tumbang ke jalur penimbunan. Pekerjaan ini dimaksudkan untuk membuka lahan diantara dua jalur perumpukan yang masih ditutupi kayu dan tunggul yang telah ditumbang.



    Reference: http://ditjenbun.deptan.go.id/web/tahunanbun/tahunan/index2....
ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 66
Notes to answerer
Asker: tks for this fast response - kata dasar apa sih rasanya istilah/kata baru atau saya yg kurang gaul/baca?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ian Forbes: Agree. 'heaped up rows' would work well too.
22 mins
  -> Thanks Ian!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
stack of woods


Explanation:
other option - rumpuk - tumpuk??

Hikmat Gumilar
Indonesia
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in SundaneseSundanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you Hikmat. Further on in the interview the farmer uses the term stacking so I think that stack of wood is the most appopriate choice, although pile of wood or wood pile also comes a close second
Notes to answerer
Asker: Tks for yr answer.. bisa juga tp wood tidak berbuntut s - ya mungkin ada kaitannya dg tumpuk kalau dilihat jawabannya tapi baik secara lisan maupun tertulis memang dieja 'rumpuk' bukan tumpuk


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hadiyono Jaqin
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pile of woods


Explanation:
rumpukan means a pile of woods

malaytransla (X)
Native speaker of: Native in MalayMalay
Notes to answerer
Asker: Tks stephanie a good suggestion - tp, utk info saja, kata wood itu biasanya hanya pakai akhiran 's' jika artinya hutan; wood dalam arti sejumlah ranting batang pohon ditulis tanpa 's' (maaf tidak ada niatan menggurui, ya)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pile subjected to leveling


Explanation:
atau untuk singkatnya leveled pile

Seingat saya pernah ada pertanyaan tentang istilah leveling dalam bidang shipment/kapal dalam kudoz inggris->indonesia. Proses leveling bisa sangat mirip dengan pekerjaan perumpukan.


Sedang istilah rumpuk jalur dalam majalah yang Anda sebutkan, digunakan oleh penulisnya secara tidak konsisten (dalam kegamangan), kadang sebagai kata kerja kadang sebagai kata benda.

kutipan

Sebagai kata kerja (di awal2 tulisan)

1. Rumpuk jalur dengan bulldozer(tanah mineral) dan
Excavator untuk tanah gambut ...

2. pengupasan top soil saat rumpuk jalur dan pemandangan yang kurang ...

Sebagai kata benda (agak dibagian akhir tulisan)

1. tanaman tidak boleh dikupas saat pembuatan rumpuk jalur dengan bulldozer.

2. Rumpuk jalur dilihat dari udara ....

dari sudut DM dan MD juga masih perlu dipertanyakan.

yang saya yakin benar dalam tulisan tersebut adalah

1. jalur rumpukan
2. rumpukan kayu

saya pikir rumpuk jalur adalah sebutan petani yang dicaplok mentah-mentah tanpa mengecek kaidah bahasanya terlebih dahulu. Karena biasa terjadi, istilah baku menjadi menyimpang karena tidak adanya bahasa tertulis (lebih dominan bahasa oral) dalam dunia petani, khususnya di Indonesia, khususnya lagi di daerah terpencil. Contoh, pernah ada istilah varietas atau pupuk sempat apa itu? ternyata varietas / pupuk C-4.

IMHO




ivo abdman
Indonesia
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 2
Notes to answerer
Asker: dear Ivo, yes I agree with inconsistency you mentioned in the magazine article. However, Erich also found a reference from dipjenbun/deptan indicating official adoption of this term, at least in the limited sphere of agriculture

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search