élőmunka

English translation: man-hours

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:élőmunka
English translation:man-hours
Entered by: Meturgan

17:51 Jan 13, 2002
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering / oil winning
Hungarian term or phrase: élőmunka
mellyel a rendszeres ellenőrzések élőmunka igénye csökkenthető, ezzel munkaerő, gépjárműfutás spórolható meg
Meturgan
Hungary
Local time: 20:53
MAN HOURS
Explanation:
as in: the reduction of man hours during regular checkups (US)
Selected response from:

Harangi
United States
Local time: 11:53
Grading comment
Mindenkinek köszönöm a segítséget. A végeredményhez mindenki hozzájárulása kellett.
Üdvözlettel,
Daniel Meturgan
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2labour
Eva Blanar
5 +1MAN HOURS
Harangi
5human
Elvira Stoianov
5demand on labour force
Andras Szekany
5Csak egy megjegyzés:
Eva Blanar


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
human


Explanation:
in order to reduce the necessity of regular checks by humans, thus saving ...

Talán ez valamennyire segit.

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 20:53
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
labour


Explanation:
de megfontolandónak tartanám a mondat átirását is értelemszerűen, pl.:
with the purpose to reduce the regular on-the-site control/check, to save ...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-13 18:28:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Az élőmunka-igény labour intensity (elvontan) vagy labour/manpower requirement (konkrétan, pl. egy vállalat számára). Az adott mondat első felében én a leforditását a fenti módon megkerülném, a másodikban viszont a \"personnel costs\" kifejezést használnám.

Eva Blanar
Hungary
Local time: 20:53
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 794

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Csaba Ban: így van. De ez az "élőmunka" elavult, polgazd kategória, manapság nem szokás ilyeneket írni.
6 mins
  -> Hát, azt forditjuk, amit adnak, nem? (Ja, nem akarok kötekedni, de a politikai gazdaságtant a franciák találták ki, kb 300 éve és mint ilyen, még nem lejáratott.)

agree  chemimedic
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
demand on labour force


Explanation:
labour önmagában nagyon általános

Andras Szekany
Hungary
Local time: 20:53
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 145
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
MAN HOURS


Explanation:
as in: the reduction of man hours during regular checkups (US)

Harangi
United States
Local time: 11:53
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Mindenkinek köszönöm a segítséget. A végeredményhez mindenki hozzájárulása kellett.
Üdvözlettel,
Daniel Meturgan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karoly Lazar: Mivel számszerűsített értékről van szó, a man-hours (kötőjellel) jó lenne az élőmunkára. A munkaerőre pedig a labor, esetleg labor force.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Csak egy megjegyzés:


Explanation:
Én nem bánom, ha az adott szövegben man-hour van, csak szeretném jelezni, hogy az tulajdonképpen mást jelent, ezért a glossary-ba egy kicsit veszélyes gy berakni (mert félrevezető). A man-hour és a man-day ugyanis a ledolgozott órák / napok száma (a szükséges illetve a ténylegesen ledolgozott időmennyiség).
Az élőmunka csökkentése az adott szövegben ráadásul olyan értelemben szerepelt célkitűzésként, hogy ne kelljen rendszeresen elmenni X-nek és Y-nak személyesen ellenőrizni, de ez messze nem jelenti azt, hogy kevesebb időráforditást igényel az ellenőrzés, sőt, lehet, hogy több ember munkájára lesz szükség.
Félreértés ne essék, én most nem az általam javasolt kifejezésért próbálok kardoskodni, de jó lenne a glossary magyarázat-részében valamiféle kiegészitő megjegyzést tenni, a későbbi felhasználók számára, netán egy esetleges publikáció előkészitésére.

Eva Blanar
Hungary
Local time: 20:53
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 794
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search