Glossary entry

Hungarian term or phrase:

jogi előkészítő

English translation:

preparatory school/course in law

Added to glossary by etike
Feb 8, 2010 19:54
14 yrs ago
Hungarian term

jogi előkészítő

Hungarian to English Other Other
önéletrajzban van, mint képzettség

Discussion

etike (asker) Feb 9, 2010:
nincs róla info, csak felsorolásban van. szerintem is csak tanfolyam. és nem jogi egyetemen csinálta, hanem a Széchenyi I. Főiskolán...
Katalin Szilárd Feb 9, 2010:
Szerintem a jogi előkészítő nem lehet képzettség, az csak valamilyen iskola vagy tanfolyam lehet.

Proposed translations

11 mins
Selected

preparatory school/course in law

Én így írnám.
Peer comment(s):

neutral juvera : Remélhetőleg nem a UK-ba akar jönni az illető, mert itt a preparatory schoolba 11 éven aluliak járnak.
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
30 mins

prelaw v. pre-law

A képzés szintjétől függ természetesen, de lehet diploma in pre-law vagy certificate, stb. A prelaw főleg az USA-ban használatos, de már az angol egyetemek is elkezdtek prelaw programokat (de nem diplomákat).

http://www.manchester.ac.uk/international/studyabroadandexch...

http://www.nottingham.ac.uk/Law/Prospective/MA-Degrees/PreLa...

Something went wrong...
2 hrs

preparatory course at the faculty of law

Először csak annyit írtam, hogy "law/legal preparatory...", de átgondoltam a dolgot.
Gondolom, nem maga a "jogi előkészítő" a végzettség, hanem az annak elvégzése után szerzett az illető vmiféle végzettséget? Pl. tanfolyamon, kurzus keretében, stb. Jó lenne tudni, melyik intézményben... (egyetemen?/magántanfolyam keretében?) Lehet "law/legal preparatory course" vagy "- class" stb. Nincs több szövegkörnyezet? Mi a következő képzés/végzettség?

Kicsit utánagondoltam, és nem tartom valószínűnek, hogy az önéletrajzon egy tanfolyamot tűntet fel az illető, így arra gyanakszom, hogy a "jogi előkészítő" valamelyik magyar egyetem jogi karán végezhető előkészítőre utal. A "jogi kar" angolul "faculty of law", az "előkészítő kurzus" pedig "preparatory course", így ezt javasolnám a fordításban:

"preparatory course at the faculty of law"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search