Apr 22, 2010 20:59
14 yrs ago
Hungarian term

Alászolgája!

Hungarian to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Valaki mérgesen faképnél hagyja a másikat ezzel a fordulattal. Tehát azt fejezi ki, hogy "látni se akarom többet", szó szerint mégis elköszönésnek kellene lennie.
Proposed translations (English)
4 +8 Good day!

Proposed translations

+8
49 mins
Selected

Good day!

Sokszor találkozni vele bosszús/lesajnáló elköszönésként.

good day

" 2. (dated, US, Canadian, formal) (when used in an irked manner) A dismissal."

http://en.wiktionary.org/wiki/good_day


Beszélgetés a témában:
http://boards.straightdope.com/sdmb/showthread.php?t=523918

Peer comment(s):

agree Ildiko Santana
1 hr
agree Jim Tucker (X) : This works for the context Judit describes.
10 hrs
agree Eva Blanar
11 hrs
agree Orsolya Mance
12 hrs
agree juvera
13 hrs
agree Lingua.Franca
13 hrs
agree Tradeuro Language Services
14 hrs
agree Iosif JUHASZ
1 day 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nagyon szépen köszönöm!"

Reference comments

41 mins
Reference:

alászolgája

Maga a köszönés így önmagában nem utal haragos távozásra, ezt a szövegkörnyezet többi része kell, hogy érzékeltesse. Így az "alászolgája" angol fordítása is maradhat ugyanilyen semleges. See you later, bye, so long, etc. Eredetileg ez a köszönés kifejezetten tiszteletet fejezett ki, nem haragos távozást.

Az „Alászolgája” az „Alázatos szolgája” köszönés rövidült alakja. Latin eredetű, a „Servus humillimus” magyar változata. Régen a köszönés tükrözte a kommunikációt folytatók hierarchiáját, erre utal.
A szervusz köszönés a latin "servus humillimus domini" köszönésből rövidült. Ez annyit jelent "legalázatosabb szolgája az úrnak". Ebből a latin üdvözlési formából lett az "alázatos szolgája", s az "alászolgálja" köszönési mód.
Szervusz, szerbusz, szia: Ez a bizalmas köszönés a servus humillimus alakból rövidült, melynek eredeti jelentése: ’a legalázatosabb szolgád (vagyok)’.

The Hungarian etymological dictionary tells us a few things about szervusz (A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. 3. kot. O:-Zs. Budapest, 1976. pp. 744-745). It was originally a Latin form of commendation: servus humillimus, i.e. somebody offers himself to be the humblest servant of the other. It was used in the written language first, later, omitting humillimus, it became a word of greeting in the spoken language, too.
Peer comments on this reference comment:

neutral Annamaria Amik : bizony. habár a szia engem mindig a see ya!-ra emlékeztet :-)
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search