néhányszor

English translation: couple of times

11:09 Jul 20, 2010
Hungarian to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Hungarian term or phrase: néhányszor
nyomja meg néhányszor a "Go" gombot
csviktor
Hungary
Local time: 18:56
English translation:couple of times
Explanation:
Press the "Go" button a couple of times.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-07-20 11:17:03 GMT)
--------------------------------------------------

vagy: "a few times"

Press the "Go" button a few times.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 18:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8couple of times
Katalin Szilárd
5 +2a few times
Ildiko Santana
4 +2repeatedly
Ilona Roberts


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
couple of times


Explanation:
Press the "Go" button a couple of times.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-07-20 11:17:03 GMT)
--------------------------------------------------

vagy: "a few times"

Press the "Go" button a few times.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  etike: Így van.
31 mins
  -> Köszönöm!

agree  Jim Tucker (X): Yes, and here I'd even shorten the rest of it for an En audience: "Press 'Go' a couple of times'" -- unless it's a software button, then "click"...
53 mins
  -> Thank you! Yes, the short version is perfect also.

agree  Balázs Sudár
4 hrs
  -> Köszönöm!

agree  kyanzes
11 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Tradeuro Language Services
18 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Zsuzsa Berenyi: A few times jó lesz, de én a couple of times kapcsán sem tapasztaltam, hogy az csak kétszert lenne, az egynyelvű szótárakban is a few, sereveral szinonimájaként szerepel.
22 hrs
  -> Köszönöm! Még nem volt időm ennek utánajárni, de majd délután megkérdezek egy angol anyanyelvű ismerősömet. Én is úgy tudtam, hogy "a couple of times" dettó ugyanaz, mint "a few times".

agree  juvera
1 day 2 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
repeatedly


Explanation:
press "G" repeatedly

press G (a) couple of times azt is jelentheti, nyomja meg kétszer...



--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-07-20 11:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

vagyis go... :) nem G

Ilona Roberts
Norway
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eva H.: A couple jelentheti, hogy kétszer, de ha hangsúlyoznák, hogy ennyiszer, akkor szerintem ezt írnák.
3 hrs

neutral  Jim Tucker (X): (sounds frustrating!)
5 hrs
  -> I am so sorry...

agree  JANOS SAMU
8 hrs

agree  John Detre
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
a few times


Explanation:
Depending on what's the device in question, I would use
"Push the "GO" button a few times";
however, "nyom" can also be translated as "press" (more often used for "lenyom") and "gomb" might as well be "key" (i.e. "billentyű"). We would have to know what tool/appliance/gadget this text relates to. I find the categories indicated above a little confusing, "Art/Literary - Art, arts & Crafts, Painting"? Is this perhaps a hand-held painting tool? Please specify.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-07-20 15:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Couple" generally indicates a pair of something, i.e. two, so using "a couple times" in the translation might be misleading and be interpreted as "two times" / "twice," therefore I don't recommend it. The unambiguous English translation of the Hungarian word "néhányszor" is "a few times."

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2010-07-20 18:49:36 GMT)
--------------------------------------------------

Use of "a few" as opposed to "a couple" in this context is recommended not only to avoid ambiguity but because of the formal nature of the text. The Hungarian verb "nyomja" indicates that this is *not* an informal context, as the verb is in the form of "önözés" that is not used in informal settings. If the verb was "nyomd" (used on friendly terms) then the informal "couple of times" variant might be acceptable, although still ambiguous.

See Merriam-Webster:
a couple of (functioning as singular or plural)
a. a combination of *two*; a *pair* of /a couple of men/
b. Informal - a small number of; a *few* /a couple of days/

Ildiko Santana
United States
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: Definitely "few times", not "couple of times". Before settling in the US, I thought they were interchangable, but I learned they are not. "Couple" in "a couple of times", or "a couple of apples" always meant TWO to all the natives I talked to.
6 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Annamaria Amik
15 hrs
  -> Köszönöm.

neutral  juvera: Lehet, hogy ez UK-USA nyelvi eltérés, de a UK angolban az olyan kifejezés, ami így kezdődik: "a couple of..." leggyakrabban azt jelenti, hogy: több mint egy, de nem sok, egy pár, néhány, stb.!
23 hrs
  -> Egyetértünk, csakhogy nem tudni, kiknek készül a fordítás, így miért kockáztassuk a félreértést, ha az elkerülhető az "a few times" megoldással?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search