GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:31 Sep 13, 2014 |
Greek to French translations [PRO] Medical - Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Savvas SEIMANIDIS France Local time: 11:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | L'éventualité d'une forme maligne doit être exclue |
|
L'éventualité d'une forme maligne doit être exclue Explanation: - Dans ce contexte, le terme ''κακοήθεια'' se réfère à une forme de cancer (néoplasie cancéreuse, tumeur maligne etc) - Π.χ. κακοήθης όγκος = tumeur maligne -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-09-13 11:07:30 GMT) -------------------------------------------------- - Quant au terme '' πιθανότητα '' je crois que le terme "éventualité" convient mieux à la connotation de la phrase que les termes "possibilité" ou "probabilité", employés plutôt dans d'autres contextes. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2014-09-13 14:05:12 GMT) -------------------------------------------------- - Ἀναφορές : 1. Αντί να επιλυθεί, συνεχίζει να αυξάνεται ως κακοήθης όγκος με απρόβλεπτες συνέπειες. Loin d’être résolu, il continue à croître comme une tumeur maligne, avec des conséquences imprévisibles. http://www.europarl.europa.eu/ - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.