Glossary entry

Greek term or phrase:

στίβος μάχης

English translation:

combat arena, assault course

Added to glossary by Nick Lingris
May 9, 2007 01:31
17 yrs ago
Greek term

στοιβος μαχης

Greek to English Other Military / Defense
Ιn a UN document describing the discovery of a mass grave and a cow shed where the victims had been kept and tortured prior to being killed. The whole sentence reads "Ακριβως δε διπλα στον σταβλο υπηρχε και υποτυπωδης στοιβος μαχης και στοχοι ξυλινοι για εξασκηση."
Proposed translations (English)
4 +7 combat arena
Change log

May 14, 2007 10:35: Nick Lingris changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/105507">Danielle Coleman's</a> old entry - "στοιβος μαχης"" to ""combat arena, assault course""

Discussion

Danielle Coleman (asker) May 9, 2007:
Era This is describing events in Bosnia in 1998. From the context of the whole document, 'assault course' as suggested by Nick Lingris seems the best translation. I think the people who were holding the victims and torturing them prior to killing them had an assault course and wooden targets for shooting practice set up next to the cow shed.
Valentini Mellas May 9, 2007:
Danielle, for which era is this document? WWI? WWII? prior to these WW or afterwards?

Proposed translations

+7
31 mins
Greek term (edited): στίβος μάχης
Selected

combat arena

You've got the wrong spelling of the Greek there. Have a look:
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&rls=GGGL...

It may have both a literal and a figurative meaning. In this case it's the combat arena for the training of soldiers.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-09 02:35:46 GMT)
--------------------------------------------------

I suppose that for a more accurate translation you would have to know the period that this refers to. Is it a close combat training area? Or even a hand-to-hand combat training area?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-09 02:42:38 GMT)
--------------------------------------------------

Also, in modern training camps it's what they call "assault course".
http://en.wikipedia.org/wiki/Assault_course
Peer comment(s):

agree Ioanna Karamanou : and hear, hear on the note re time period/context
1 hr
Πού να αρχίσουμε να προσθέτουμε και τις μεταφορικές...
agree Assimina Vavoula
4 hrs
Ευχαριστώ, καλημέρα!
agree skazakis
5 hrs
Ευχαριστώ!
agree Vicky Papaprodromou
5 hrs
Ευχαριστώ!
agree Katerina Athanasaki
6 hrs
Ευχαριστώ!
agree PattyPie (X)
6 hrs
Ευχαριστώ, καλημέρα!
agree Evi Prokopi (X)
9 hrs
Γεια σου, Εύη.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. Assault course fitted best in my context."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search