Glossary entry

Greek term or phrase:

συνεχή σύμβαση

English translation:

continually keep up with

Added to glossary by Assimina Vavoula
Nov 14, 2005 15:13
18 yrs ago
1 viewer *
Greek term

συνεχή σύμβαση

Greek to English Bus/Financial Media / Multimedia
Οι τεχνολογικές εξελίξεις σε καμιά περίπτωση δεν έμειναν στάσιμες. Ίσως είναι μια παρατήρηση που απουσιάζει από πολλά ακαδημαϊκά συγγράμματα. Η παρατήρηση αυτή έχει ενδιαφέρον γιατί εδώ ακριβώς στηρίζονται οι συνεχιζόμενες δομικές και οργανωτικές αναδιαρθρώσεις στους επιχειρηματικούς ομίλους των Μέσων. Η επιτακτική ανάγκη για συνεχή σύμβαση με τις τεχνολογικές εξελίξεις δημιουργεί νέες τάσεις, νέες προσδοκίες και νέους στόχους.
Proposed translations (English)
3 +9 keep up
1 ongoing follow-up of technological developments

Proposed translations

+9
11 mins
Greek term (edited): ���� ������
Selected

keep up

the need to keep up with technological advances
Peer comment(s):

agree Evdoxia R. (X) : kalooooo! bravo
3 mins
agree Daphne Theodoraki : to continually keep up (to date) with...
4 mins
agree Nick Lingris : Αντε και keep abreast with. Αλλά δεν χρειάζεται τίποτε πιο περίτεχνο. Είναι μάλλον περίεργη χρήση της "συνεχούς σύμβασης" (ongoing contract).
24 mins
agree Vicky Papaprodromou
45 mins
agree Lamprini Kosma
8 hrs
agree stahat (X)
16 hrs
agree Carolyn Brice
16 hrs
agree Maria Nicholas (X)
20 hrs
agree Nadia-Anastasia Fahmi
2 days 17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
Greek term (edited): ���� ������

ongoing follow-up of technological developments

Just guessing!
Μάλλον εννοεί ότι υπάρχει ανάγκη για συνεχή παρακολούθηση των τεχνολογικών εξελίξεων....
Peer comment(s):

neutral Daphne Theodoraki : αυτό εννοεί, αλλά το follow-up σημαίνει άλλο πράγμα :-)
4 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search