Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
συνεχή σύμβαση
English translation:
continually keep up with
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Nov 14, 2005 15:13
18 yrs ago
1 viewer *
Greek term
συνεχή σύμβαση
Greek to English
Bus/Financial
Media / Multimedia
Οι τεχνολογικές εξελίξεις σε καμιά περίπτωση δεν έμειναν στάσιμες. Ίσως είναι μια παρατήρηση που απουσιάζει από πολλά ακαδημαϊκά συγγράμματα. Η παρατήρηση αυτή έχει ενδιαφέρον γιατί εδώ ακριβώς στηρίζονται οι συνεχιζόμενες δομικές και οργανωτικές αναδιαρθρώσεις στους επιχειρηματικούς ομίλους των Μέσων. Η επιτακτική ανάγκη για συνεχή σύμβαση με τις τεχνολογικές εξελίξεις δημιουργεί νέες τάσεις, νέες προσδοκίες και νέους στόχους.
Proposed translations
(English)
3 +9 | keep up | Maria Karra |
1 | ongoing follow-up of technological developments | Evdoxia R. (X) |
Proposed translations
+9
11 mins
Greek term (edited):
���� ������
Selected
keep up
the need to keep up with technological advances
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
Greek term (edited):
���� ������
ongoing follow-up of technological developments
Just guessing!
Μάλλον εννοεί ότι υπάρχει ανάγκη για συνεχή παρακολούθηση των τεχνολογικών εξελίξεων....
Μάλλον εννοεί ότι υπάρχει ανάγκη για συνεχή παρακολούθηση των τεχνολογικών εξελίξεων....
Peer comment(s):
neutral |
Daphne Theodoraki
: αυτό εννοεί, αλλά το follow-up σημαίνει άλλο πράγμα :-)
4 mins
|
Something went wrong...