Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
παραλλαγή
English translation:
modification / change / adjustment
Added to glossary by
Vicky Papaprodromou
Jan 21, 2008 14:05
16 yrs ago
2 viewers *
Greek term
παραλλαγή
Greek to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Μετατόπιση και παραλλαγή δικτύου Ο.Κ.Ω.
Proposed translations
(English)
2 +5 | modification / change | Vicky Papaprodromou |
Change log
Jan 23, 2008 11:02: Vicky Papaprodromou changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/569837">d_vachliot (X)'s</a> old entry - "παραλλαγή"" to ""modification / change/adjustment""
Proposed translations
+5
55 mins
Selected
modification / change
Σε εξέλιξη βρίσκονται οι εργασίες μετατόπισης δικτύων Ο.Κ.Ω. στους 7 εργοταξιακούς χώρους.
http://www.ametro.gr/page/default.asp?id=420
The works for the relocation of Public Utility Organizations (PUO) networks in the seven worksite areas are in progress.
http://www.ametro.gr/page/default.asp?id=420&la=2
Αν κρίνω από τα ευρήματα, μιλάμε για προσωρινή αλλαγή ή τροποποίηση του δικτύου: http://tiny.cc/2NvvE
Ας μας πει και κάποιος ειδικός μήπως δεν πρόκειται για κάτι τόσο απλό.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-21 18:59:22 GMT)
--------------------------------------------------
Προσθέτω και το adjustment που μόλις μάς πρότεινε ο Dylan και τον ευχαριστώ πολύ.
http://www.ametro.gr/page/default.asp?id=420
The works for the relocation of Public Utility Organizations (PUO) networks in the seven worksite areas are in progress.
http://www.ametro.gr/page/default.asp?id=420&la=2
Αν κρίνω από τα ευρήματα, μιλάμε για προσωρινή αλλαγή ή τροποποίηση του δικτύου: http://tiny.cc/2NvvE
Ας μας πει και κάποιος ειδικός μήπως δεν πρόκειται για κάτι τόσο απλό.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-21 18:59:22 GMT)
--------------------------------------------------
Προσθέτω και το adjustment που μόλις μάς πρότεινε ο Dylan και τον ευχαριστώ πολύ.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ Βίκυ. Απ' ότι καταλαβαίνω κι εγώ είναι κάποια μικρή αλλαγή/τροποποίηση, π.χ. υπογειοποίηση ή κάτι τέτοιο."
Something went wrong...