Apr 22, 2013 06:37
11 yrs ago
2 viewers *
Greek term

είδη εγγυοδοσίας

Greek to English Bus/Financial Accounting
Μεταφράζω ένα άρθρο για ένα εμπορολογιστικό πρόγραμμα το οποίο περιλαμβάνει και "είδη εγγυοδοσίας". Καταλαβαίνω το νόημα αυτού του όρου, δηλ. τα είδη εγγυοδοσίας είναι οι φιάλες και το περιεχόμενό τους. Ο χρήστης καταχωρεί τη συνολική αξία της φιάλης μαζί με το περιεχόμενό της ως εγγύηση και στη συνέχεια επιστρέφεται η αξία της φιάλης.

Έχω σκεφτεί τους όρους suretyship, guarantee αλλά δεν έχω καταλήξει ακόμη σε κάτι που να υπάρχει και στο εξωτερικό και να είναι δόκιμο.

Κάθε βοήθεια ευπρόσδεκτη
Proposed translations (English)
3 +3 items under a deposit-refund scheme

Proposed translations

+3
20 mins
Selected

items under a deposit-refund scheme

you could possible use 'returnable items"
Peer comment(s):

agree Tanja Milosavljević : http://www.proz.com/kudoz/greek_to_english/law_general/81019...
2 mins
Thank you, I did not check proz
agree Peter Close : Refundable items is better.
2 hrs
Thanks
agree Nadia-Anastasia Fahmi
9 days
Thank you, Nadia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Σε ευχαριστώ για τη βοήθεια. Ήταν πραγματικά πολύτιμη!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search