11:26 Jan 22, 2009 |
German language (monolingual) [PRO] Telecom(munications) / Rechtschreibung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastian Landsberger Germany Local time: 13:54 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +9 | Handys |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Handys Explanation: "Da im englischsprachigen Raum das Wort „Handy“ nicht als Bezeichnung für ein Mobiltelefon verwendet, sondern als Adjektiv „praktisch/bequem/handlich“ übersetzt wird, wird es in der deutschen Sprache als Scheinanglizismus eingeordnet. Der Plural endet daher nicht auf die englische Endung „-ies“, sondern lautet „Handys“. Die traditionellen englischsprachigen Begriffe für Mobiltelefon lauten im amerikanischen sowie südafrikanischen Englisch cell(ular) phone, im britischen Englisch mobile phone oder kürzer nur portable oder mobile. In Slang-Wörterbüchern wird jedoch auch schon das Substantiv „Handy“ in der deutschen Bedeutung aufgeführt." (siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Handy#Entstehung_der_Bezeichnun... -------------------------------------------------- Note added at 11 Min. (2009-01-22 11:37:46 GMT) -------------------------------------------------- Kein Problem :-) Ich wusste die Antwort schon vorher, aber es ist schön, nochmal auf etwas verweisen zu können, was deine Meinung untermauert... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||