GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:05 May 7, 2005 |
German to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics / statliga myndigheter | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Evelin Stetter Sweden Local time: 22:21 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Sjöfartsverket |
| ||
3 | s.u. |
|
Sjöfartsverket Explanation: Sjöfartsverket, som Du själv föreslår, torde vara rätt. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: Die nationale Behörde heißt "Wasser- und Schiffahrtsverwaltung (des Bundes)" s. www.wsv.de "Wasser- und Schifffahrtsamt" wäre demnach schon eine Umschreibung. (Die Wasser- und SchiffahrtsÄMTER sind Behörden der Wasser- und SchiffahrtsVERWALTUNG (www.wsv.de/Wir_ueber_uns/Organisation/index.html)) Meine Vorschläge: "den nationella sjöfartsmyndigheten i Tyskland (Wasser- und Schifffahrtsverwaltung)" eller "den tyska sjöfartsmyndigheten (Wasser- und Schifffahrtsverwaltung)" Evt. Klammern weglassen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.