Aug 28, 2017 09:08
6 yrs ago
German term

Proseminar

German to Swedish Social Sciences Education / Pedagogy universitetsutbildning
Har hittat en förklaring: Seminar leds av en universitetslärare som är disputerad, medan Proseminar leds av en icke disputerad. Men förklaringen är för lång för att rymmas i en kurstabell. Engelskan har också termen proseminar men jag har inte kollat om innebörden är densamma. Engelsk synonym ska vara "undergraduate seminar" vilket inte ser ut att ha med lärarens akademiska meriter att göra. Om jag ändå utgår från det får jag "grundutbildningsseminarium". -- Någon som har ett vettigt förslag?
Proposed translations (Swedish)
3 Seminarium

Proposed translations

1 day 16 mins

Seminarium

När jag pluggade var innebar ett proseminar helt enkelt ett seminarium, dvs. en kurs där deltagarna var mer delaktiga än vid en föreläsning och oftast förväntades hålla presentationer och skriva skriftliga arbeten. I Sverige verkar termen inte användas alls, därför skulle jag använda seminarium eftersom det innebär i princip detsamma. Efter lite googlande tycker jag att det verkar som om alla universitet använder "proseminar" efter eget huvud, dvs ibland innebär det endast i grundutbildning och ibland är det inte så alls. För tydlighets skull skulle jag därför hålla mig till seminarium. Om du är säker på att grundnivå menas kanske "seminarium på grundläggande nivå" eller "grundseminarium" vore något?
Note from asker:
Enligt min kund var det mer avancerat än ett vanligt seminarium, inte mindre, som jag trodde. Olika universitet tycks ha olika uppfattning om saken.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search