vorgekocht

Swedish translation: förkokt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:vorgekocht
Swedish translation:förkokt
Entered by: Eva Gustavsson

06:26 Aug 23, 2006
German to Swedish translations [PRO]
Cooking / Culinary / matlagning
German term or phrase: vorgekocht
vorgekocht
précuit
pre-cooked

Det står klart att det rör sig om färdiglagad mat som är mer eller mindre färdiglagad och bara behöver värmas. Men vad är rätt uttryck på svenska? Vi har inte mycket förpackningar med färdiglagat hemma att läsa på ...
Eva Gustavsson
Local time: 00:02
förkokt
Explanation:
se t ex http://www.theyard.org/index.php?option=articles&task=viewar...
Selected response from:

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 00:02
Grading comment
Om kunden hör av sig och tycker min långa omskrivning behöver kortas ned, så levererar jag detta istället. Tack!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2förkokt
Matthias Quaschning-Kirsch
4 +1halvfabrikat
Mårten Sandberg
4färdiglagat
cologne
3förlagad
Erik Hansson


Discussion entries: 5





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
förkokt


Explanation:
se t ex http://www.theyard.org/index.php?option=articles&task=viewar...

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 00:02
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Om kunden hör av sig och tycker min långa omskrivning behöver kortas ned, så levererar jag detta istället. Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Samuelsson: Förkokt är nog det som är riktigt här. "Vorgekocht" används väl för något som är till hälften förberett men kräver viss vidare åtgärd. Frågan är bara om det är idiomatiskt rätt på en svensk förpackning
21 mins
  -> Tack, Lena!

agree  Antje Harder: Det beror lite på vilket livsmedel som avses med "vorgekocht", men jag tycker också att "förkokt" passar bäst. Se t.ex. http://www.potatislagret.se --> Produkter.
38 mins
  -> Danke, Antje!

neutral  Mårten Sandberg: Just kokning (som inte är detsamma som cooking/kochen) gäller ju ett ganska begränsat antal livsmedel. Halv-/helfärdig mat är ofta stekt, ugnslagad etc.
49 mins
  -> Det är klart med skillanden mellan kochen och to cook/cuire. Men det är ju en tzsk-svensk fråga, och då är vorgekocht mera speciellt än "halvfärdigt lagad" i största allmänhet.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
förlagad


Explanation:
heter det kanske. Sök på nätet efter "förlagade rätter", "förlagad mat" osv.

--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2006-08-23 07:01:59 GMT)
--------------------------------------------------

Jag säkte vidare på pre-cooked, och såg att man på tyska visst även använder Fertiggerichte. I nedanstående länk kallas dessa för "färdiga maträtter".
http://se.masterseek.com/q/Fertiggerichte Feinkost/0/4/2/027...

Livsmedelsverket talar mycket om "färdigmat" (www.slv.se)


    Reference: http://www.unc.se/foretag/visampt.php3?id=971&narrow=x
Erik Hansson
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Det ger en resp. två träffar, och det tyder väl på ett par förhastade översättningar. Färdiglagad mat ger däremot femsiffrigt antal träffar, men frågan är om det är helt färdiglagat?

Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
halvfabrikat


Explanation:
brukar vi väl säga? beror väl lite på hur färdiglagad den är förstås men jag tycker att det är ett bra alternativ just till färdiglagad, som betyder inte helt färdiglagad.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-23 09:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

Kan väl skjuta in att det skett en betydelseförskjutning av halvfabrikat. I takt med att hem-matlagning blir alltmer fokuserad på de sista stadierna av förädlingen (jfr hur färdiga köttbullar betraktades för några årtionden sen jft med nu - en hel del anser nog att steka scan-köttbullar är att laga mat idag).
Därför kan man argumentera att "halvfabrikat" rört sig mot mer och mer färdiglagade varor.
Efter din förklaring är möjligen "färdiglagat" bäst ändå om inte halvfabrikat faller i smaken... ;-P


Mårten Sandberg
Local time: 00:02
Native speaker of: Swedish
Notes to answerer
Asker: Ja, det har du ju rätt i att det i många hushåll inte skulle bli aktuellt att kalla färdigköpta köttbullar för färdiglagat. Man måste väl ha matlagning som hobby nuförtiden om det ska hinnas med alls. Med vorgekocht uppfattar jag dock att det finns lite kokning kvar att göra, att det inte duger att bara värma i mikron, som det skulle göra med helt färdiglagat. Jag måste nog höra efter med kunden ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Samuelsson: Kanske är det tilloch med det som är idiomatiskt riktigt på svenska förackningar ?
5 mins
  -> idioMATiskt riktigt... ja, ibland har man extra tråkigt framför burken

neutral  Antje Harder: Som jag nämnde ovan beror det mycket på vilket livsmedel det gäller. På tyska finns dock också alternativer om man inte menar "koka", dvs "vorgegart", "vorgebacken" osv.
28 mins
  -> Av sammanhanget framgår (ex engelskans cooked - inte boiled) att rätterna är lagade generellt; inte kokta
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
färdiglagat


Explanation:
är vad det flesta affärer kallar det, t ex. ICA. Det beror naturligtvis på vad vi pratar om, handlar det om något som bara behöver värmas på? Finns massar träffar på nätet men den här termen används mycket nu för tiden..färdiglagat eller hämtmat har ju blivit väldigt populärt.


    portal.icameny.se/www.FrontServlet?s=restaurang&state=restaurang_dynamic&viewid=7817 - 12k -
cologne
Germany
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search