GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:15 Jul 20, 2004 |
German to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / lingu�stica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ------ (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | El espacio de silencio como método de expresión |
|
Ausdruckslücke als Ausdrucksverfahren El espacio de silencio como método de expresión Explanation: No te puedo revelar el título del ensayo de Coseriu. Pero te puedo hacer una humilde propuesta. Tratándose de un ensayo linguístico entorno a un poema de Kavafis, como su título indica, no es nada descabellado traducir Ausdruckslücke como silencio o espacio de silencio, espacio en lo físico como en lo temporal. Referente al Ausdrucksverfahren: Verfahren significa procedimiento, método y sistema. He propuesto método para evitar sistema,porque Coseriu no hablaba de sistema sino de normas linguísticas. He barajado la posibilidad de traducir "El espacio de silencio como norma semántica" pero no me atrevo a decirte que la traducción sea del todo correcta. Un cordial saludo.:) "Die Ausdruckslücke als Ausdrucksverfahren (Textlinguistische Übung zu einem Gedicht von Kavafis)", "Sinnlichkeit in Bild und Klang", Festschrift für Paul Hoffmann zum 70. Geburtstag, Stuttgart, S. 373-383. Blanco Mayor, Carmelo (1992) "El silencio y la palabra." Ensayos. Nº. 6 Universidad de Castilla -La Mancha. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.