Glossary entry

German term or phrase:

Erlös (in diesem Zusammenhang)

Spanish translation:

Ganacias obtenidas

Added to glossary by Helena Diaz del Real
Dec 3, 2009 17:15
14 yrs ago
2 viewers *
German term

Erlös (in diesem Zusammenhang)

German to Spanish Bus/Financial Law: Contract(s) BWL
Die Vertragspartnerinnen sind überein gekommen, daß von den erzielten Erlösen die Kredite/Darlehenssummen und die jeweils im Rahmen der Durchführung dieses Vertrages angefallenen Kosten abgezogen werden und ein sich dann ergebender Gewinn/Überschuß den Vertragspartnerinnen je zur Hälfte zusteht.
Dies vorangestellt wird Folgendes vereinbart:
Proposed translations (Spanish)
4 +5 Ganacias obtenidas
5 ingresos
Change log

Dec 9, 2009 18:17: Helena Diaz del Real Created KOG entry

Discussion

Helena Diaz del Real Dec 9, 2009:
Me alegro de haberte sido de ayuda. Un abrazo y gracias a tí también, Helena
Helena Diaz del Real Dec 3, 2009:
En tu texto pone... ...que las contratantes están de acuerdo en repartirse las ganacias que se consigan, habiendo restado los gastos que conlleven la realización de dicho contrato y los dividendos a pagar al banco en concepto de intereses del préstamo.
Otro saludo, Helena
Helena Diaz del Real Dec 3, 2009:
Hola Kendy Esa es la traducción correcta, la verdad. Pero si no te gusta, puedes sustituirla por un sinónimo, p.e. "los beneficios obtenidos" o "los ingresos". En este caso son todo sinónimos, que pueden ayudarte. Un saludo, Helena
Kendy (asker) Dec 3, 2009:
Hola Elena, muchas gracias pero me parece que el término ganancias en este contexto no es correcto, porque la misma frase dice más adelante "und ein sich dann ergebender Gewinn/Überschuß", recién ahí empiezan a hablar de las ganancias. Alguna idea? Gracias!

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

Ganacias obtenidas

Hola Kendy,
Yo lo pondría así.
Un saludo,
Helena
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert : Te he pillado: ganancias
7 mins
Tienes razón, Sabine. Ya te pillaré yo en otra ocasión ;o)) Muchas gracias por el agree y un saludo, Helena
agree dalcy
8 mins
Isabel te lo agradezco mucho. UN saludo, Helena
agree Ruth Wöhlk
1 hr
Rutita te lo agradezco mucho, guapa. Un saludo, Helena
agree Walter Blass
7 hrs
Walter, muchas gracias. Un saludo, Helena
agree Patricia G.
2 days 17 hrs
También te lo agradezco mucho, Aposiopesis. Un saludo, Helena
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
1 day 33 mins

ingresos

Tiendo a decir que la traducción correcta es beneficios.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search