Feb 25, 2010 20:32
14 yrs ago
4 viewers *
German term

pflegen

German to Spanish Tech/Engineering IT (Information Technology)
Pflegen im Sinne von Dokumente oder Werte in einem Computersystem pflegen. Ich habe dazu "procesar" gefunden. Können die Profis das so bestätigen???

Discussion

Pablo Bouvier Feb 26, 2010:
actualizar vs. mantener 00:15 [Click here to dele Hallo, Daniel: In diesem Sinne hast du auch Recht. Eigentlich spricht man von /mantenimiento de un vehículo/ und nicht von/actualización de un vehículo/. Ich glaube auch dass sich /mantener/ langsam in der Spanischen Sprache durchsetzen wird, da sich die Sprachen immer weiterentwickeln.
Daniel Gebauer Feb 26, 2010:
noch ein Gedanke aus der Praxis Wenn wir von "Einpflegen" sprechen, dann meinen wir in erster Linie die maschinelle Dateneingabe, was hier die Regel ist. Ich bin mir nicht sicher, ob wir von "Einpflegen" sprächen, wenn die Daten manuell eingegeben würden.
Daniel Gebauer Feb 26, 2010:
@ Miriam so ungefähr. Wenn wir die Eingabe von Daten beschreiben, dann nennen wir das "Einpflegen", wenn wir Deutsch sprechen. Auf Spanisch würden wir das tatsächlich "introducir" nennen. Wenn wir - bewusst oder unbewusst - betonen wollten, dass diese Eingabe von Daten zum Erhalt der Dateiaktualität erfolgt, dann nennen wir das "Pflegen" oder eben "mantener". Wenn ich mich unten als "Profi" bezeichnet habe, dann habe ich damit gemeint, dass ich Berater in IT-Projekten in Spanien und Deutschland bin. Wenn ich hier von solchen Wortungetümern wie "Einpflegen" spreche, dann habe ich weniger meinen Linguistenhut auf als den es IT-Beraters. Mit meinem bescheidenen Beitrag möchte ich lediglich die Praxis in spanischen IT-Projekten weitergeben.
Miriam Perez Mariano Feb 26, 2010:
Introducir y actualizar Hallo Pablo und Daniel,
ich denke, dass wir beide Konzepte benutzen sollen. Zum Beispiel, nehmen wir an, dass jemand jeden Tag neue Werte bekommt und er/sie ins System pfelgen soll; in diesem Fall sprechen wir über eingeben, also "introducir". Wenn diese Person aber nur Werte, die sich schon im System befinden, pflegen soll, sprechen wir über aktualiesern, also "actualizar". Sieht Ihr es auch so? Schöne Grüße aus dem frühlingshaften Deutschland! :-)
Daniel Gebauer Feb 26, 2010:
Sicher hast Du eigentlich Recht. Vermutlich hängt die Verwendung in diesem Sinne damit zusammen, dass das Bild der Wartung des Datenbestandes (mantenimiento) im Vordergrund steht. Der Bestand wird gehalten (auf dem jeweils aktuellen Stand), während die Daten geändert werden. Wie beim Auto: Das Auto wird gewartet, aber das Öl wird gewechselt. Das wäre meine Erklärung für die Verwendung von "mantener" im Sinne von pflegen.
Pablo Bouvier Feb 25, 2010:
actualizar vs. mantener Tut mir Leid, aber ich bin hier anderer Meinung als Daniel. Meiner Meinung nach, /mantener/ bedeutet mehr das Gegenteil von /actualizar/ (irgendeine Sache - Daten in diesem Falle - auf dem neusten Stand bringen). Mantener ins Spanische hat viel mehr die Bedeutung irgendeine Sache auf dem jetzigen Stand zu halten. S.RAE http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO... und http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO... .

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

mantener actualizado

Que raro que nadie haya pensado en esta combinación, porque es lo que exactamente significa la palabra.
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo
8 hrs
neutral Walter Blass : normalmente se deben actualizar los programas, los documentos son cosa del usuario y no del sistema.
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Pedro. De verdad, eso es lo que significa.... :-)"
22 mins

introducir

Creo que es mejor utilizar este término. Saludos :-)

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2010-02-25 20:57:07 GMT)
--------------------------------------------------

Introducir valores, datos, documentos, etc. en el sistema informático.
Peer comment(s):

neutral suirpwb (X) : En mi opinión, mantener (actualizado) es mejor y refleja la idea que de pflegen. Introducir es demasiado específico, una parte del proceso de mantenimiento / actualización.
14 hrs
Estoy de acuerdo contigo. Por ello, en las discusiones he comentado que una buena opción sería "introducir y actualizar". Saludos :-)
Something went wrong...
+3
20 mins

actualizar/mantener

Hallo Sabine, so hab ich es in meinem SAP GLossar gefunden, ich hoffe es schon, aber eine Profi bin ich leider nicht;)
Pflegen Maintain gérer aggiornare Actualizar CUA 38296


--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2010-02-25 20:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

es hilft wollte ich eigentlich schreiben!

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutos (2010-02-25 20:58:27 GMT)
--------------------------------------------------

Das habe ich dazu gefunden: und Daniel, der Gott sei Dank ein Profi ist, was wir alle bestätigen können :), hat es auch als mantener definiert!
SAP Query: ***Maintain*** InfoSet SAP Query: Maintain InfoSet SAP Query: InfoSet ***pflegen*** SAP Query : gérer info-set SAP Query: InfoSet verzorgen
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer : mantener (bin Profi) // Mariana, das SAP-Glossar ist nur für SAP verbindlich! Actualizar ist ja auch nicht falsch, nur verwenden wir eigentlich immer "mantener", auch wenn Daten dabei geändert, also "aktualisiert" werden.
2 mins
Danke Daniel, mantener ist schon klar genug! Ich hab¡s jetzt kappiert!!
agree Pablo Bouvier : nicht "mantener", bitte... und meine Antwort hat auch nichts mit SAP zu tun, mindestens nicht willkürlich (s. Diskussion) :)
2 hrs
:)
agree Veronika Neuhold : mantener
18 hrs
Vielen Dank Veronika!!!!
Something went wrong...
18 hrs

cuidar

aunque a más de uno le pueda parecer demasiado literal. El contexto habla de documentos y de valores (o datos) en el sistema y no de sistemas operativos, ni de programas.
Cuidar los documentos y datos en el sistema, significa mantener carpetas y ficheros organizados y no almacenados en el disco raíz, tener un buen antivirus y antimalware actualizados, para evitar que esos documentos y datos almacenados se deterioren, se corrompan, o desaparezcan del sistema. Pasar el defragmentador y el chkdsk periódicamente, también forma parte de los cuidados recomendables. Hay más cuidados a tener,para conservar datos y documentos en el caso de estar conectado en red: tener un código seguro, cambiar de passwords periódicamente, etc.
Something went wrong...
3 days 42 mins

realizar acciones de mantenimiento

asi lo entiendo yo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search