Jun 22, 2020 12:02
3 yrs ago
27 viewers *
German term
Nuttenbrause
German to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
¡Hola!
Necesito ayuda con la traducción / adaptación de este "término" al español. Aparece en el guion de una serie policiaca alemana. En el diálogo hay dos policías discutiendo, porque uno de ellos estaba en un bar, similar a un burdel, y le recrimina su compañero que había estado bebiendo. A lo que el otro agente contesta:
Ja Nuttenbrause! 100% Alkoholfrei…
No conocía esta expresión, he leído varios artículos sobre ella, pero sigue sin quedarme claro... Por lo visto se refiere a "champagne, prosecco u otros vinos espumosos que suelen consumirse en este tipo de locales. También he encontrado que puede hacer referencia a cualquier tipo de alcohol barato que se sirve en locales de mala muerte.... lo que podría ser el "garrafón" en España. Pero me despista que diga que ha tomado "garrafón" sin alcohol, ya que suena a contradicción...
¿Alguien tiene alguna sugerencia? Dejo algunos enlaces que pueden servir de ayuda:
¡Gracias!
https://www.derstandard.at/story/2342756/nuttenbrause
https://de.wiktionary.org/wiki/Puffbrause
https://www.mundmische.de/bedeutung/176-Nuttenbrause
Necesito ayuda con la traducción / adaptación de este "término" al español. Aparece en el guion de una serie policiaca alemana. En el diálogo hay dos policías discutiendo, porque uno de ellos estaba en un bar, similar a un burdel, y le recrimina su compañero que había estado bebiendo. A lo que el otro agente contesta:
Ja Nuttenbrause! 100% Alkoholfrei…
No conocía esta expresión, he leído varios artículos sobre ella, pero sigue sin quedarme claro... Por lo visto se refiere a "champagne, prosecco u otros vinos espumosos que suelen consumirse en este tipo de locales. También he encontrado que puede hacer referencia a cualquier tipo de alcohol barato que se sirve en locales de mala muerte.... lo que podría ser el "garrafón" en España. Pero me despista que diga que ha tomado "garrafón" sin alcohol, ya que suena a contradicción...
¿Alguien tiene alguna sugerencia? Dejo algunos enlaces que pueden servir de ayuda:
¡Gracias!
https://www.derstandard.at/story/2342756/nuttenbrause
https://de.wiktionary.org/wiki/Puffbrause
https://www.mundmische.de/bedeutung/176-Nuttenbrause
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | gaseosa camuflada de champán | Maria Massegu (X) |
5 +2 | Refresco para furcias | Miquel Gomez Besos |
5 | Fanta para prostitutas | Ines R. |
4 +1 | Champaña de putas | GILBERTO CORTES |
Proposed translations
+1
23 hrs
Selected
gaseosa camuflada de champán
La explicación que ofrece Gilberto es correcta, pero creo que no tiene sentido traducirlo, ya que no se entenderá. Habría que ir un poco más lejos, por ejemplo dejando contestar al policía "que voy a beber, lo que beben todas las putas, gaseosa camuflada de champán". Espero que te sirva de pista.
Note from asker:
¡Muchas gracias María! De todas las propuestas creo que es la que más se entiende, ya una traducción directa sin ningún tipo de explicación se queda corto. En lugar de "camuflado", yo diría "que parece" que suena más natural. ¡Gracias! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
Fanta para prostitutas
Supongo esta historia se desarrolla en el Este de Alemania, Brause = decían en Alemania oriental para bebidas no alcohólica tipo Fanta o bebidas parecidas.
Te paso una propuesta ... seguramente habrá más.
Te paso una propuesta ... seguramente habrá más.
+2
1 hr
Refresco para furcias
Ines tiene toda razón, pero, si me permite, Brause es más genérico que fanta y Nutte más ofensivo que prostituta.
Salut!
Miquel
Salut!
Miquel
+1
15 hrs
Champaña de putas
A ver, en los bares de chicas buenas, ellas suelen ser obsequiadas con una bebida por algún mozo pretendiente, así que ellas piden champaña (la bebida más cara), que termina siendo alguna bebida carbonatada sin alcohol, no se qué censura tiene tu novela, pero es lo que más se acerca.
Saludos
Saludos
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM.
: in Austria significa Brause en lo general Brausepulver > el sorbete asi como una ducha p.e. ein Brausekopf
4 days
|
Gracias Adrian
|
Something went wrong...