Jan 9, 2018 15:10
6 yrs ago
1 viewer *
German term
Wird
Homework / test
German to Spanish
Marketing
Advertising / Public Relations
Event organisation
Die Anzahl der Berührungspunkte/Schnittstellen zwischen diesen Gewerken ist hoch und dementsprechend auch der Abstimmungsbedarf. Erschwert wird die Kommunikation durch permanent wechselnde Dienstleister.
El número de puntos de contacto/coincidencias entre estos operadores es alto y, en consecuencia, también lo es la necesidad de coordinación. La comunicación será más complicada debido a los cambios permanentes en los proveedores.
Así es como he traducido yo la frase, para una prueba de traducción, el corrector me dice que wird es condicional, no futuro, pero no lo veo muy claro. ¿Cómo traduciríais esta frase?
Más contexto: el texto habla de un organizador de eventos, que tiene que coordinar los diferentes proveedores.
El número de puntos de contacto/coincidencias entre estos operadores es alto y, en consecuencia, también lo es la necesidad de coordinación. La comunicación será más complicada debido a los cambios permanentes en los proveedores.
Así es como he traducido yo la frase, para una prueba de traducción, el corrector me dice que wird es condicional, no futuro, pero no lo veo muy claro. ¿Cómo traduciríais esta frase?
Más contexto: el texto habla de un organizador de eventos, que tiene que coordinar los diferentes proveedores.
Proposed translations
(Spanish)
4 | se dificulta | agapanto |
4 | es | cameliaim |
Proposed translations
2 hrs
Selected
se dificulta
...la comunicación se dificulta
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
es
la comunicación es/se ve dificultada por ...
Something went wrong...