GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:45 Feb 12, 2021 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Jacken | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Auto Local time: 16:20 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ширина шлевки |
| ||
4 | ширина рамки пряжки; ширина шлёвки |
|
ширина шлевки Explanation: Предлагаю так. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ширина рамки пряжки; ширина шлёвки Explanation: Если это о пряжке ремня, то Steg - это рамка. Обычная пряжка состоит из металлических (пластмассовых и т. п.) рамки и шпенька, фиксирующего ремень в пряжке при его продевании в отверстие на ремне. Если пряжка без шпенька, то Steg -шлевка. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.