ganz überwiegend

Russian translation: в абсолютном большинстве; в абсолютном большинстве случаев

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ganz überwiegend
Russian translation:в абсолютном большинстве; в абсолютном большинстве случаев
Entered by: Auto

05:43 Oct 18, 2008
German to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / побочные эффекты при приеме лекарства
German term or phrase: ganz überwiegend
Nebenwirkungen sind ganz überwiegend nur leicht bis mäßig stark ausgeprägt.

ganz überwiegend?
Auto
Local time: 20:40
в большинстве случаев
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2008-10-18 14:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

Обычно в инструкциях по применению медикаментов дается классификация частоты проявления тех или иных побочных явлений.
"leicht" и "mäßig stark" наверняка обозначены конкретным диапазоном чисел, дающем представление о частоте тех или иных явлений.
Я все это к тому, что "подавление" можно опустить...
Selected response from:

Guli Abbasova
Local time: 21:40
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7в большинстве случаев
Guli Abbasova
4главным образом или в своем большинстве
Yuri Dubrov


Discussion entries: 4





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
главным образом или в своем большинстве


Explanation:
Побочные действия лекарственных средств - Краткая медицинская ...Однако в подавляющем большинстве случаев побочные эффекты имеют ... к-рые в данном случае по своей значимости имеют характер побочного действия. Побочные ...
www.golkom.ru/kme/16/2-457-1-2.html

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 20:40
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
в большинстве случаев


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2008-10-18 14:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

Обычно в инструкциях по применению медикаментов дается классификация частоты проявления тех или иных побочных явлений.
"leicht" и "mäßig stark" наверняка обозначены конкретным диапазоном чисел, дающем представление о частоте тех или иных явлений.
Я все это к тому, что "подавление" можно опустить...

Guli Abbasova
Local time: 21:40
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  esperantisto
13 mins
  -> Спасибо!

agree  Jarema
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Alexander Ryshow
1 hr
  -> Спасибо!

agree  AndriyRubashnyy
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Edgar Hermann: в "подовляющем...."
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  Joachim Krick: with Edgar
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  AgenturArenski: with Edgar
5 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search