ausgereifte Funktionalität verbindet sich mit Erlebnis und Entspannung

Russian translation: Функциональность комбинируется с характером зоны отдыха

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ausgereifte Funktionalität verbindet sich mit Erlebnis und Entspannung
Russian translation:Функциональность комбинируется с характером зоны отдыха
Entered by: Jarema

19:39 Mar 22, 2004
German to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: ausgereifte Funktionalität verbindet sich mit Erlebnis und Entspannung
современная функциональность в сочетании с приключением и отдыхом???
как можно суть выразить достойно по-русски?
Juri Istjagin. Ph.D.
Local time: 17:47
совершенная функциональность в сочетании с приключением и отдыхом
Explanation:
Я бы пошел от ausreifen как совершенствовать, придавать законченную/завершенную форму...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-03-22 19:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ещё вариант:
Совершенная функциональность, успешно объединяющая в себе незабываемые впечатления и отдых.

Для Leipziger Messegelaende вполне подходит.

Selected response from:

Ol_Besh
Local time: 18:47
Grading comment
Danke an Jarema und Sascha!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см. ниже
Jarema
4совершенная функциональность в сочетании с приключением и отдыхом
Ol_Besh


Discussion entries: 4





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ausgereifte Funktionalitдt verbindet sich mit Erlebnis und Entspannung
см. ниже


Explanation:

Впечатления и отдых в сочетении со зрелой функциональностью.

Или вот так:

Зрелая функциональность обеспечивает впечатления (массу впечатлений)и отдых.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-03-22 19:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

Erlebnis я бы передал как впечатления.
Entspannung может передаваться и как РЕЛАКСАЦИЯ. Тут Вам виднее.



--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-22 19:56:40 GMT)
--------------------------------------------------

Так. Релаксация не подходит....



Jarema
Ukraine
Local time: 18:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 174

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr.-Ing. Igor Krasontovitch: Çðåëàÿ è íåçðåëàÿ ôóíêöèîíàëüíîñòü... ýòî èíòåðåñíî
17 mins
  -> Èçâèíèòå, íî êòî î÷åì...
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ausgereifte Funktionalitдt verbindet sich mit Erlebnis und Entspannung
совершенная функциональность в сочетании с приключением и отдыхом


Explanation:
Я бы пошел от ausreifen как совершенствовать, придавать законченную/завершенную форму...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-03-22 19:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ещё вариант:
Совершенная функциональность, успешно объединяющая в себе незабываемые впечатления и отдых.

Для Leipziger Messegelaende вполне подходит.



Ol_Besh
Local time: 18:47
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 67
Grading comment
Danke an Jarema und Sascha!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search