Jul 25, 2008 17:46
15 yrs ago
German term
rechtsgeschäftsähnliche Schuldverhältnisse
German to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Ответственность сторон
rechtsgeschäftliche und rechtsgeschäftsähnlichen Schuldverhältnisse.
договорные и аналогичные договорным обязательственные правоотношения?
договорные и аналогичные договорным обязательственные правоотношения?
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
сходные с договорными правовые отношения между кредитором и должнком
У меня словарь Abby Lingvo. В нём я посмотрела существительноеБ ну и прилагательное тоже, конечно, с небольшой корректировкой. Думаю,это правильно
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
27 mins
имеющие сходство со сделкой отношения между кредитором и должником
"отношения между кредитором и должником" (599 точных совпадений на сайте www.google.ru)
52 mins
сходные с договорными
Я думаю, что вы правильно перевели. Ведь сделка - это же и есть договор по сути.
А вот нашла еще квазидоговорные отношения.
Здесь объясняется на примере французского законод.
http://74.125.39.104/search?q=cache:B7QvNvRpkJcJ:www.referat...
http://74.125.39.104/search?q=cache:RkhGoCIfgvgJ:revolution....
--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2008-07-26 09:05:29 GMT)
--------------------------------------------------
Забыла "обязательственные отношения": сходные с договорными обязательственные отношения
А вот нашла еще квазидоговорные отношения.
Здесь объясняется на примере французского законод.
http://74.125.39.104/search?q=cache:B7QvNvRpkJcJ:www.referat...
http://74.125.39.104/search?q=cache:RkhGoCIfgvgJ:revolution....
--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2008-07-26 09:05:29 GMT)
--------------------------------------------------
Забыла "обязательственные отношения": сходные с договорными обязательственные отношения
+1
26 mins
правовые отношения между кредитором и должником, похожие по своему характеру на сделку
rechtsgeschäftlich имеющий характер сделки, относящийся к сделке из -лингво
rechtsgeschäftsähnlich англичане переводят с similar
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2008-07-25 18:15:15 GMT)
--------------------------------------------------
ДУДЕН
Schuldverhältnis Schụld|ver|hält|nis, das (Rechtsspr., Wirtsch.): Rechtsverhältnis zwischen Schuldner u. Gläubiger.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-07-25 18:49:47 GMT)
--------------------------------------------------
квазидоговорные правовые отношения между кредитором и должником с подачи Leanda
возможно!
но акцент делается отношениях между кредитором и должником
КОНТЕКСТ ПОМОЖЕТ
--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2008-07-26 09:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
Гражданское право и процесс. Курсовая Обязательственные отношения, возникающие вследствие причинения вреда............ тут kein Schaden
--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2008-07-26 09:58:40 GMT)
--------------------------------------------------
квазидоговорные - придется снять, ибо сделка не всегда оформляется договором
rechtsgeschäftsähnlich англичане переводят с similar
--------------------------------------------------
Note added at 28 Min. (2008-07-25 18:15:15 GMT)
--------------------------------------------------
ДУДЕН
Schuldverhältnis Schụld|ver|hält|nis, das (Rechtsspr., Wirtsch.): Rechtsverhältnis zwischen Schuldner u. Gläubiger.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-07-25 18:49:47 GMT)
--------------------------------------------------
квазидоговорные правовые отношения между кредитором и должником с подачи Leanda
возможно!
но акцент делается отношениях между кредитором и должником
КОНТЕКСТ ПОМОЖЕТ
--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2008-07-26 09:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
Гражданское право и процесс. Курсовая Обязательственные отношения, возникающие вследствие причинения вреда............ тут kein Schaden
--------------------------------------------------
Note added at 16 Stunden (2008-07-26 09:58:40 GMT)
--------------------------------------------------
квазидоговорные - придется снять, ибо сделка не всегда оформляется договором
Peer comment(s):
agree |
Alla Tulina (X)
11 mins
|
спасибо
|
Discussion