This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 25, 2010 03:30
13 yrs ago
German term

Belegkrankenhaus

German to Romanian Medical Medical: Health Care
O explicaţie pentru acest termen găsiţi aici:

http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/belegkrankenhaus/beleg...

Există vreo traducere consacrată, sau trebuie explicat termenul?

Mulţumesc anticipat!

Discussion

Ovidiu Martin Jurj May 26, 2010:
La noi nu există asemenea tip de spital În România nu există asemenea tip de spital, iar explicaţia ar fi următoarea: la noi în perioada socialistă, deci până în decembrie 89, tot sistemul sanitar era de stat. Apoi, odată cu trecerea României înapoi la capitalism, în afară de vechile instituţii medicale de stat au început să apară forme private în sistemul sanitar, deci clinici, spitale, cabinete medicale particulare. Numai că medicii care le-au înfiinţat pe astea private erau şi sunt aceiaşi care lucrau şi lucrează şi la stat. Deci orice medic care are locuri, sau paturi, cum se zice, într-un spital, e în primul rând medicul spitalului, chair dacă medicul respectiv lucrează şi undeva în privat. Sunt puţini medicii care lucrează NUMAI în privat, iar cei care sunt NUMAI în privat, de regulă lucrează în ambulatoriu, deci regim de policlinică, nu spital, aştia nu au paturi în spitale.
Cristiana Coblis May 26, 2010:
era mai mult o confirmare Sunteţi foarte amabil, mă bucur dacă v-a ajutat comentariul, însă era o simplă confirmare la primul dvs. mesaj din caseta de discuţii. Cunoştinţele mele de germană sunt minimale, prefer să-i las pe colegii cu cunoştinţe mai solide de germană să posteze răspuns :)
Hans-Juergen Fauland (asker) May 26, 2010:
Spital cu saloane pentru medici externi Propunerea dvs. sună foarte bine! De ce n-o postaţi drept răspuns?
Cristiana Coblis May 25, 2010:
se practică şi în România Din câte ştiu se practică, deşi nu există spitale exclusiv pentru aşa ceva şi nici denumire specifică, adică un medic extern (sau care este medic intern la alt spital) poate să aibă pacienţi într-un spital, de obicei cu autorizarea unui medic intern care are salon sau cu acceptul conducerii spitalului. Cel puţin sistemul acesta exista ultima dată când am fost eu internată (acum vreo 10 ani). Cred că traducerea "spital cu saloane pentru medici externi" este suficient de explicită.
Victorița Ionela Duță May 25, 2010:
Avand in vedere ca in Romania nu exista astfel de spitaluri, eu as traduce termenul pur si simplu prin spital si as pune apoi o nota de subsol in care explic particularitatea acestui tip de spital.
Hans-Juergen Fauland (asker) May 25, 2010:
Şi eu mă îndoiesc, Bernd, dar trebuie, totuşi să traduc cumva termenul.
Bernd Müller (X) May 25, 2010:
Nu sunt sigur dacă aşa ceva există în România! Bernd
Hans-Juergen Fauland (asker) May 25, 2010:
Traducere în engleză Am găsit o traducere în engleza, aprobată de cient: "hospital for non-resident doctors". Şi pe Proz se găseşte varianta (GE-EN): "hospital (providing wards) for non-resident doctors".

Ar merge oare "Spital pentru medici externi"?

Proposed translations

2 hrs

spital, în care diverşi medici particulari au rezervate câte un număr de paturi pentru pacienţii lor

Corespunde definiţiei în germană, dacă bine am reţinut-o. Dar nici vorbă de termen consacratr!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search